英語學(xué)習(xí)"后殖民傾向":能考GRE卻不懂說"孝順"

字號:

一群掌握了近萬英語詞匯的GRE班學(xué)生,問他們用英語怎么翻譯‘孝順’?全傻眼了?!?2月初,資深英語教師王丹丹接受記者采訪時,表述了她對當(dāng)下國人英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀的一些憂思。她現(xiàn)為某知名英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)教師,教授學(xué)生達(dá)上萬人次。
    “能說地道的美式或英式英語,卻無法用英語介紹傳揚(yáng)本民族的文化。”她將這種現(xiàn)象形容為“英語學(xué)習(xí)中的后殖民傾向”,認(rèn)為這種傾向如果不加扭轉(zhuǎn),不僅無法消除國人對外交流中的許多阻滯,而且會對中國文化的傳播乃至國家形象的樹立產(chǎn)生負(fù)面影響。
    “說的是老外想聽的中國”
    在國外學(xué)習(xí)生活過的國人都會感到困惑:為什么在咨詢?nèi)绱税l(fā)達(dá)的現(xiàn)代,不少外國人對中國人的認(rèn)識卻始終停留在長袍馬褂、女人裹腳、男人蓄辮的形象上?
    究其原因,與張藝謀《大紅燈籠高高掛》等為代表的影視作品,多向世界展示中國舊狀非常有關(guān)。雖然文化傳播難辭其咎,但是語言交流方面的因素卻鮮為人議論。
    王丹丹在長期的教學(xué)和對外交流活動中意識到這一點(diǎn)。她曾在課堂里做過小實(shí)驗(yàn):在黑板上寫下一些話題,讓學(xué)生們想象一個向西方人介紹中國人的場景,挑選出有可能向西方人談到的話題。結(jié)果表明,名列學(xué)生們可能選擇的題目包括了“纏小腳”、“吃狗肉”和“*”。她問學(xué)生為什么選擇這些題目,學(xué)生回答:“因?yàn)檫@些題目應(yīng)當(dāng)是西方人想聽到的?!?BR>    “口音模仿隱藏身份期望”
    這樣的例子在王丹丹的教學(xué)交流中數(shù)不勝數(shù)。“我們的英語學(xué)習(xí)強(qiáng)調(diào)‘地道’,要掌握英美地道的口音、語法、文化,但是卻忽略了教導(dǎo)學(xué)生如何用英語介紹我們的中華文化?!蓖醯さふf,“造成的結(jié)果,往往是對外交流時只能用別人的詞匯,講述別人想象中的中國。這不是介紹,而是一種迎合?!?BR>    許多學(xué)生學(xué)習(xí)英語語音時,非常推崇并盡力模仿英式和美式口音(accent),認(rèn)為只有擺脫了中國口音,說的英文才會得到西方人的尊重。
    王丹丹對此不以為然:“標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音是流暢溝通的一個重要條件,但口音作為一個人身份的標(biāo)志,是否一定要改變呢?一個廣東人能講一口清楚的普通話,但帶有一定的廣東口音,他是否一定要模仿京腔,才表明交流是有效的呢?或者,這種模仿其實(shí)隱藏著某種對身份進(jìn)行改變的期望呢?”
    “中國功夫可為留學(xué)加分”
    王丹丹和她的同事們正在嘗試探索用英語推廣中國文化,如開設(shè)“英語講孔子”之類的專題課,然而學(xué)員的反響并不熱烈,大多數(shù)學(xué)員仍然熱衷于為“原汁原味”英語而努力。
    “其實(shí)時下的留學(xué)生中,‘中國功夫’為留學(xué)生活加分的例子并不少見。會打幾式太極,唱兩句京劇,更能吸引外國人的注意,也能更快地融入當(dāng)?shù)厝ψ印!?BR>    有一個真實(shí)的事例:一名留學(xué)生到美國一所留學(xué),這所學(xué)校的獎學(xué)金非常難申請,該生作了許多方面的努力。一位前輩給他一個建議———每天早上六點(diǎn),在學(xué)校湖邊打一套太極拳。這名學(xué)生照此堅(jiān)持了一年,順利獲得獎學(xué)金。之后了解到,教授對他的認(rèn)可,除了專業(yè)成績之外,一年的太極功不可沒。因?yàn)榻淌谑侨绱嗽u價的:“從這名學(xué)生練太極拳我能夠判斷,首先他是一位尊重自己國家文化傳統(tǒng)的人,能夠日日不懈地堅(jiān)持更說明了他是位有恒心和毅力的紳士?!?BR>    “越有民族性的,才越有世界性。”王丹丹堅(jiān)信,對自己文化的尊重和了解,才能博得他人對自己的尊重和接納。“語言作為溝通主要的工具,我想我們每個出國留學(xué),甚至每個學(xué)習(xí)英語的人,都要負(fù)起這個責(zé)任?!?BR>