Belle - 《美麗》(選自歌劇《巴黎圣母院》)

字號:

Belle
    美麗!
    C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
    因她發(fā)明這個詞,
    Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
    起舞翩翩讓人迷,
    Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
    如鳥展翅舞天際,
    Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
    腳下地獄門開啟。
    J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
    茨岡女郎舞裙迷,
    A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?
    何必圣母來蔭庇?
    Quel
    什么東西!
    Est celui qui lui jettera la première pierre ?
    竟能向她扔石子?
    Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
    豈不枉來走人世。
    ? Lucifer !
    噢!上帝!
    Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
    噢!別無它求求一次,
    Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
    輕撫秀發(fā)慰心怡。
    Frollo
    孚羅洛(唱)
    Belle
    美麗!
    Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
    莫非魔鬼變?nèi)嗣裕?BR>    Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?
    心中上帝要拋棄,
    Qui a mis dans mon être ce désir charnel
    誰將情欲撩心儀?
    Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ?
    她為阻我信上帝,
    Elle porte en elle le péché originel
    美麗身姿是罪戾。
    La désirer fait-il de moi un criminel ?
    欲望墮落成罪痞。
    Celle
    她,
    Qu'on prenait pour une fille de joie,
    快樂姑娘萬人迷,
    une fille de rien
    其實姑娘賤如婢
    Semble soudain porter la croix du genre humain
    仿佛背負人十字。
    ? Notre-Dame !
    噢!圣母!
    Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
    噢!別無它求求一次,
    Pousser la porte du jardin d'Esmeralda
    敲開花園聞香怡。
    Phoebus
    弗比斯(唱)
    Belle
    美麗!
    Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
    盡管眼大黑又迷,
    La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
    姑娘是否貞無比?
    Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
    舞姿盡顯曲線體,
    Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
    長裙舞出虹綺麗。
    Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
    心上人恕我背棄,
    Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
    把你送到神壇祭,
    Quel
    什么東西!,
    Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
    誰竟能目光它移?
    Sous peine d'être changé en statue de sel
    除非他是呆木雞。
    ? Fleur-de-Lys
    噢,百合花(我的國王),
    Je ne suis pas homme de foi
    我非善人守信義,
    J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda
    美麗愛花我采集。
    Les trois
    三人合唱
    J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
    茨岡女郎舞裙謎,,
    à quoi me sert encore de prier Notre-Dame
    何必圣母來蔭庇?
    Quel
    什么東西?
    Est celui qui lui jettera la première pierre
    竟能向她扔石子!
    Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
    豈不枉來走人世。
    ? Lucifer !
    噢!上帝!
    Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
    噢!別無它求求一次,
    Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda
    輕撫秀發(fā)慰心怡。
    Esmeralda
    她,艾絲美拉達。