2009BEC考試拍案叫絕的實(shí)用英語(yǔ)系列之一

字號(hào):

「主旨」說(shuō)明,提供您簡(jiǎn)化書(shū)信內(nèi)容的解釋?zhuān)?BR>    1. Quotation報(bào)價(jià)
    2. Sample樣品
    3. Catalogue型錄
    4. Order/purchase order訂單
    5. Contract合約
    6. Shipment裝船(運(yùn))
    7. Damage損壞
    8. Shortage數(shù)量短缺
    9. Complaint抱怨
    10. Agency代理權(quán)
    11. Payment付款
    12. Inquiry詢(xún)問(wèn)
    較長(zhǎng)的「主旨」說(shuō)明,以提醒收信者注意您的商用書(shū)信,但是以不超過(guò)五個(gè)單字的簡(jiǎn)易句子為原則,以免過(guò)于冗長(zhǎng):
    1. Making an appointment安排會(huì)議
    2. Looking for Customers尋找客戶(hù)
    3. Extending Business拓展業(yè)務(wù)
    4. Trade Proposal商務(wù)計(jì)劃
    5. Agreement on Conditions of Business交易條件協(xié)議
    6. Trade Inquiry商務(wù)詢(xún)價(jià)
    7. Selling Offer賣(mài)方報(bào)價(jià)
    8. Buying Offer買(mǎi)方報(bào)價(jià)
    9. Placing an Order下訂單
    10. Follow-up進(jìn)度查詢(xún)
    11. Sales Contract 買(mǎi)賣(mài)契約
    12. Claims and Adjustments索賠與調(diào)處
    13. Establishment of Agency Ship建立代理關(guān)系
    「稱(chēng)謂」
    Dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。
    My dear Sir,:「敬啟者」,用在「只知其人不知其名」的狀況下。
    Dear Sirs,:「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。
    Dear Madam,:「親愛(ài)的小姐」,表示對(duì)不分已婚或未婚也不知其名女士的稱(chēng)呼。
    Dear Mr.[Mrs.] Wang,:「親愛(ài)的王先生[王太太]」,用在知道對(duì)方的姓氏。
    Dear Miss Jones,:「親愛(ài)的瓊斯小姐」,表示對(duì)未婚女士的稱(chēng)呼。
    Dear Ms. Jones,:「親愛(ài)的瓊斯小姐」,表示無(wú)法確定對(duì)方是否已婚或未婚的女士稱(chēng)呼。
    Dear Doctor Wang,:「親愛(ài)的王醫(yī)師」,用在知道對(duì)方的職稱(chēng)。
    Gentlemen::「敬啟者」,用在只知為一群人中的「某一人」。
    To whom it may concern,:「貴寶號(hào)鈞鑒」,用在不知道收件者是誰(shuí)或?qū)懡o公司、部門(mén)時(shí)使用。
    Dear Chris, :「親愛(ài)的克里斯」,用在熟悉對(duì)方的情況。
    Hi Chris, :「嗨,克里斯」,用在與對(duì)方有一定的交情的情況。