人們不能指望合同能明確定義和解釋工程中發(fā)生的所有問(wèn)題。在實(shí)際工程合同的簽訂和實(shí)施過(guò)程中,常常會(huì)有一些特殊問(wèn)題發(fā)生。例如:合同中出現(xiàn)錯(cuò)誤、矛盾和二義性的解釋;有許多工程問(wèn)題合同中未明確規(guī)定,出現(xiàn)事先未預(yù)料到的情況;工程施工中出現(xiàn)超過(guò)合同范圍的事件,包括發(fā)生民事侵權(quán)行為,整個(gè)合同或合同的部分內(nèi)容由于違反法律而無(wú)效等。
這些問(wèn)題通常屬于實(shí)際工程中的合同解釋問(wèn)題。由于實(shí)際工程問(wèn)題非常復(fù)雜、千奇百怪,所以特殊問(wèn)題的合同分析和解釋常常反映出一個(gè)工程管理者對(duì)合同的理解水平,對(duì)本工程合同簽訂和實(shí)施過(guò)程的熟悉程度,以及他的經(jīng)歷,處理工程問(wèn)題的經(jīng)驗(yàn)。這項(xiàng)工作對(duì)監(jiān)理工程師尤為重要。
我國(guó)合同法第125條規(guī)定:“當(dāng)事人對(duì)合同條款的理解有爭(zhēng)議的,應(yīng)當(dāng)按照合同所使用的詞句、合同的有關(guān)條款,合同的目的、交易的性質(zhì)以及誠(chéng)實(shí)信用原則,確定該條款的真實(shí)意思”。但是工程承包合同的內(nèi)容,簽訂過(guò)程,實(shí)施過(guò)程是十分復(fù)雜的,有其特殊性,對(duì)施工合同的解釋也十分復(fù)雜。
一、合同中出現(xiàn)錯(cuò)誤、矛盾、二義性的解釋
由于建筑工程合同條款多、相關(guān)的文件多,其中錯(cuò)誤、矛盾、二義性常常是難免的;不同語(yǔ)言之間的翻譯、不同利益和立場(chǎng)的人員,不同的國(guó)度的合作者常常會(huì)對(duì)同一合同條款產(chǎn)生不同的理解。這些不同的理解又會(huì)導(dǎo)致工程過(guò)程中行為的不一致,最終產(chǎn)生合同爭(zhēng)執(zhí)。按照一般的合同原則,承包商對(duì)合同的理解負(fù)責(zé),即由于自己理解錯(cuò)誤造/考試大/成報(bào)價(jià)、施工方案錯(cuò)誤由承包商負(fù)責(zé)。但業(yè)主作為合同文件的起草者,應(yīng)對(duì)合同文件的正確性負(fù)責(zé),如果出現(xiàn)錯(cuò)誤,含義不明,則應(yīng)由工程師給出解釋。通常情況下,由此造成承包商額外費(fèi)用的增加,承包商可以提出索賠要求。由于工程實(shí)際情況是及其復(fù)雜的,對(duì)合同的解釋很難提出一些規(guī)定性的方法,甚至對(duì)一個(gè)特定的工程案例無(wú)法提出一個(gè)確定的,標(biāo)準(zhǔn)的,能為各方面接收的解決結(jié)果。所以對(duì)合同的解釋人們通常只能通過(guò)總結(jié)過(guò)去工程案例和經(jīng)驗(yàn)提出一些處理問(wèn)題的基本原則和程序。
1.字面解釋為準(zhǔn)。
任何調(diào)解人,仲裁人或法官在解決合同問(wèn)題時(shí)都不能脫離合同文件中的文字表示的意思。如果合同文件規(guī)定清楚無(wú)誤,并不含糊,則以字面解釋為準(zhǔn)。這是首先使用的,也是最重要的原則,但通常在合同爭(zhēng)執(zhí)中,合同用語(yǔ)很少是含義清晰,一讀就懂的,都會(huì)有這樣或那樣的問(wèn)題。則其解釋又有如下規(guī)定:
(1)如果合同文件具有多種語(yǔ)言的文本,不同語(yǔ)言的翻譯文本之間可能出現(xiàn)不一致的解釋,則以合同條款所定義的“主#注冊(cè)建造師考試# #特殊問(wèn)題的合同分析和解釋#言”的文本解釋為準(zhǔn)。
(2)顧及某些合同用語(yǔ)或工程用語(yǔ)在本行業(yè)中的專門的含義和習(xí)慣用法。由于建筑工程合同應(yīng)符合建筑工程慣例,則在建筑工程領(lǐng)域有些名詞在一定的地域、一定的專業(yè)范圍內(nèi)有特指的意義。這個(gè)意義應(yīng)作為合同解釋的支持,在這里不僅包括常用的技術(shù)術(shù)語(yǔ),也包括一些非技術(shù)術(shù)語(yǔ)。因?yàn)樗鼈兪窃谔囟ǖ墓こ瘫尘跋卤皇褂玫?,有一定的技術(shù)的或管理的規(guī)范支持。例如合同中規(guī)定“樓地面必須是平整的”,這個(gè)平整不是絕對(duì)的水平和平整,而是在規(guī)范所允許的高低差別范圍內(nèi)的平整。在現(xiàn)代工程中,人們通過(guò)在合同中增加名詞解釋和定義,以及使用統(tǒng)一的規(guī)范避免因語(yǔ)言的不一致導(dǎo)致雙方對(duì)合同解釋的不一致性。
案例:在我國(guó)的某水電工程中,承包商為國(guó)外某公司,我國(guó)某承包公司分包了隧道工程。分包合同規(guī)定:在隧道挖掘中,在設(shè)計(jì)挖方尺寸基礎(chǔ)上,超挖不得超過(guò)40CM,在40CM以內(nèi)的超挖工作量由總包負(fù)責(zé),超過(guò)40CM的超挖由分包負(fù)責(zé)。
由于地質(zhì)條件復(fù)雜,工期要求緊,分包商在施工中出現(xiàn)許多局部超挖超過(guò)40CM的情況,總包拒付超挖超過(guò)40CM部分的工程款。分包就此向總包提出索賠,因?yàn)榉职桃恢闭J(rèn)為合同所規(guī)定的“40CM以內(nèi)”,是指平均的概念,即只要總超挖量在40CM之內(nèi),則不是分包的責(zé)任,總包應(yīng)付款。而且分包商強(qiáng)調(diào),這是我國(guó)水電工程中的慣例解釋。
當(dāng)然,如果總包和分包都是中國(guó)的公司,這個(gè)慣例解釋常常是可以被認(rèn)可的。但在本合同中,沒(méi)有“平均”兩字,在解釋中就不能加上這兩字。如果局部超挖達(dá)到50CM,則按本合同字面解釋,40CM~50CM范圍的挖方工作量確實(shí)屬于“超過(guò)40CM”的超挖,應(yīng)由分包負(fù)責(zé)。既然字面解釋已經(jīng)準(zhǔn)確,則不必再引用慣例解釋。結(jié)果承包商損失了數(shù)百萬(wàn)元。
2.通常認(rèn)為,承包商有責(zé)任對(duì)自己不理解的或合同中明顯的意義含糊,或矛盾,或錯(cuò)誤之處向業(yè)主提出征詢意見(jiàn)。因?yàn)槌邪特?fù)有正確理解招標(biāo)文件的責(zé)任
這些問(wèn)題通常屬于實(shí)際工程中的合同解釋問(wèn)題。由于實(shí)際工程問(wèn)題非常復(fù)雜、千奇百怪,所以特殊問(wèn)題的合同分析和解釋常常反映出一個(gè)工程管理者對(duì)合同的理解水平,對(duì)本工程合同簽訂和實(shí)施過(guò)程的熟悉程度,以及他的經(jīng)歷,處理工程問(wèn)題的經(jīng)驗(yàn)。這項(xiàng)工作對(duì)監(jiān)理工程師尤為重要。
我國(guó)合同法第125條規(guī)定:“當(dāng)事人對(duì)合同條款的理解有爭(zhēng)議的,應(yīng)當(dāng)按照合同所使用的詞句、合同的有關(guān)條款,合同的目的、交易的性質(zhì)以及誠(chéng)實(shí)信用原則,確定該條款的真實(shí)意思”。但是工程承包合同的內(nèi)容,簽訂過(guò)程,實(shí)施過(guò)程是十分復(fù)雜的,有其特殊性,對(duì)施工合同的解釋也十分復(fù)雜。
一、合同中出現(xiàn)錯(cuò)誤、矛盾、二義性的解釋
由于建筑工程合同條款多、相關(guān)的文件多,其中錯(cuò)誤、矛盾、二義性常常是難免的;不同語(yǔ)言之間的翻譯、不同利益和立場(chǎng)的人員,不同的國(guó)度的合作者常常會(huì)對(duì)同一合同條款產(chǎn)生不同的理解。這些不同的理解又會(huì)導(dǎo)致工程過(guò)程中行為的不一致,最終產(chǎn)生合同爭(zhēng)執(zhí)。按照一般的合同原則,承包商對(duì)合同的理解負(fù)責(zé),即由于自己理解錯(cuò)誤造/考試大/成報(bào)價(jià)、施工方案錯(cuò)誤由承包商負(fù)責(zé)。但業(yè)主作為合同文件的起草者,應(yīng)對(duì)合同文件的正確性負(fù)責(zé),如果出現(xiàn)錯(cuò)誤,含義不明,則應(yīng)由工程師給出解釋。通常情況下,由此造成承包商額外費(fèi)用的增加,承包商可以提出索賠要求。由于工程實(shí)際情況是及其復(fù)雜的,對(duì)合同的解釋很難提出一些規(guī)定性的方法,甚至對(duì)一個(gè)特定的工程案例無(wú)法提出一個(gè)確定的,標(biāo)準(zhǔn)的,能為各方面接收的解決結(jié)果。所以對(duì)合同的解釋人們通常只能通過(guò)總結(jié)過(guò)去工程案例和經(jīng)驗(yàn)提出一些處理問(wèn)題的基本原則和程序。
1.字面解釋為準(zhǔn)。
任何調(diào)解人,仲裁人或法官在解決合同問(wèn)題時(shí)都不能脫離合同文件中的文字表示的意思。如果合同文件規(guī)定清楚無(wú)誤,并不含糊,則以字面解釋為準(zhǔn)。這是首先使用的,也是最重要的原則,但通常在合同爭(zhēng)執(zhí)中,合同用語(yǔ)很少是含義清晰,一讀就懂的,都會(huì)有這樣或那樣的問(wèn)題。則其解釋又有如下規(guī)定:
(1)如果合同文件具有多種語(yǔ)言的文本,不同語(yǔ)言的翻譯文本之間可能出現(xiàn)不一致的解釋,則以合同條款所定義的“主#注冊(cè)建造師考試# #特殊問(wèn)題的合同分析和解釋#言”的文本解釋為準(zhǔn)。
(2)顧及某些合同用語(yǔ)或工程用語(yǔ)在本行業(yè)中的專門的含義和習(xí)慣用法。由于建筑工程合同應(yīng)符合建筑工程慣例,則在建筑工程領(lǐng)域有些名詞在一定的地域、一定的專業(yè)范圍內(nèi)有特指的意義。這個(gè)意義應(yīng)作為合同解釋的支持,在這里不僅包括常用的技術(shù)術(shù)語(yǔ),也包括一些非技術(shù)術(shù)語(yǔ)。因?yàn)樗鼈兪窃谔囟ǖ墓こ瘫尘跋卤皇褂玫?,有一定的技術(shù)的或管理的規(guī)范支持。例如合同中規(guī)定“樓地面必須是平整的”,這個(gè)平整不是絕對(duì)的水平和平整,而是在規(guī)范所允許的高低差別范圍內(nèi)的平整。在現(xiàn)代工程中,人們通過(guò)在合同中增加名詞解釋和定義,以及使用統(tǒng)一的規(guī)范避免因語(yǔ)言的不一致導(dǎo)致雙方對(duì)合同解釋的不一致性。
案例:在我國(guó)的某水電工程中,承包商為國(guó)外某公司,我國(guó)某承包公司分包了隧道工程。分包合同規(guī)定:在隧道挖掘中,在設(shè)計(jì)挖方尺寸基礎(chǔ)上,超挖不得超過(guò)40CM,在40CM以內(nèi)的超挖工作量由總包負(fù)責(zé),超過(guò)40CM的超挖由分包負(fù)責(zé)。
由于地質(zhì)條件復(fù)雜,工期要求緊,分包商在施工中出現(xiàn)許多局部超挖超過(guò)40CM的情況,總包拒付超挖超過(guò)40CM部分的工程款。分包就此向總包提出索賠,因?yàn)榉职桃恢闭J(rèn)為合同所規(guī)定的“40CM以內(nèi)”,是指平均的概念,即只要總超挖量在40CM之內(nèi),則不是分包的責(zé)任,總包應(yīng)付款。而且分包商強(qiáng)調(diào),這是我國(guó)水電工程中的慣例解釋。
當(dāng)然,如果總包和分包都是中國(guó)的公司,這個(gè)慣例解釋常常是可以被認(rèn)可的。但在本合同中,沒(méi)有“平均”兩字,在解釋中就不能加上這兩字。如果局部超挖達(dá)到50CM,則按本合同字面解釋,40CM~50CM范圍的挖方工作量確實(shí)屬于“超過(guò)40CM”的超挖,應(yīng)由分包負(fù)責(zé)。既然字面解釋已經(jīng)準(zhǔn)確,則不必再引用慣例解釋。結(jié)果承包商損失了數(shù)百萬(wàn)元。
2.通常認(rèn)為,承包商有責(zé)任對(duì)自己不理解的或合同中明顯的意義含糊,或矛盾,或錯(cuò)誤之處向業(yè)主提出征詢意見(jiàn)。因?yàn)槌邪特?fù)有正確理解招標(biāo)文件的責(zé)任

