Gary, Paula and Ivy are left on the stage
Paula: I have no idea what to do.
Gary: Mike needs to get off his butt and start giving us direction.
Paula: Why aren't you directing it? You're much better at it than Mike.
Gary: Mike wrote it, so he feels like it belongs to him.
Paula: That's stupid. My grandparents are coming to watch the play.
Gary: Maybe he'll come back and do something useful for a change. [Gary leaves]
Paula: I don't want to disappoint my grandma. She's looking forward to this play.
(續(xù)上期,下期續(xù))
PETS口語(yǔ)對(duì)語(yǔ)練習(xí)匯總
剩下蓋瑞、葆拉跟艾薇在舞臺(tái)上
葆拉:我不知道要怎么辦。
蓋瑞:麥克得加把勁開(kāi)始教我們?cè)趺醋觥?BR> 葆拉:你為什么不來(lái)導(dǎo)這出戲?這方面你比麥克厲害多了。
蓋瑞:麥克寫(xiě)的劇本,所以他覺(jué)得應(yīng)該由他來(lái)導(dǎo)。
葆拉:真蠢。我爺爺奶奶要來(lái)看這出話劇耶。
蓋瑞:也許他回來(lái)后會(huì)做些有意義的改變。(蓋瑞離開(kāi))
葆拉:我可不想讓我奶奶失望。她很期待這個(gè)話劇。
重點(diǎn)解說(shuō)
★ stage 舞臺(tái)
★ get off someone's butt 某人該起身有所行動(dòng)
★ disappoint (v.) 使失望
Paula: I have no idea what to do.
Gary: Mike needs to get off his butt and start giving us direction.
Paula: Why aren't you directing it? You're much better at it than Mike.
Gary: Mike wrote it, so he feels like it belongs to him.
Paula: That's stupid. My grandparents are coming to watch the play.
Gary: Maybe he'll come back and do something useful for a change. [Gary leaves]
Paula: I don't want to disappoint my grandma. She's looking forward to this play.
(續(xù)上期,下期續(xù))
PETS口語(yǔ)對(duì)語(yǔ)練習(xí)匯總
剩下蓋瑞、葆拉跟艾薇在舞臺(tái)上
葆拉:我不知道要怎么辦。
蓋瑞:麥克得加把勁開(kāi)始教我們?cè)趺醋觥?BR> 葆拉:你為什么不來(lái)導(dǎo)這出戲?這方面你比麥克厲害多了。
蓋瑞:麥克寫(xiě)的劇本,所以他覺(jué)得應(yīng)該由他來(lái)導(dǎo)。
葆拉:真蠢。我爺爺奶奶要來(lái)看這出話劇耶。
蓋瑞:也許他回來(lái)后會(huì)做些有意義的改變。(蓋瑞離開(kāi))
葆拉:我可不想讓我奶奶失望。她很期待這個(gè)話劇。
重點(diǎn)解說(shuō)
★ stage 舞臺(tái)
★ get off someone's butt 某人該起身有所行動(dòng)
★ disappoint (v.) 使失望

