關(guān)于英語和法語的差異簡介–動詞(1)

字號:

1. 關(guān)于"se+verbe"
    許多人認為英語中對應(yīng)的應(yīng)該是"verb+oneself"這個形式了,其實之間還是有不少差異的。
    首先,有些詞在英語并不含有“自反”的含義。
    Ÿ to avail oneself of profiter de
    有些時候要用each other,當(dāng)"se+verbe"表示“互相”這個含義:
    Ÿ They hate each other. Ils se haïssent.
    還有些法語代動詞(verbes pronominaux)在英語中壓根就沒有“自反”的含義。
    Ÿ to rejoice se réjouir
    Ÿ to notice s'apercevoir
    等等...
    2. 關(guān)于時態(tài)
    英語中不靠助動詞就能構(gòu)成的時態(tài)只有兩個: 一般現(xiàn)在時(le présent simple)和一般過去時(le preterite)。而法語中直陳式的一般現(xiàn)在時、一般過去時、一般將來時、未完成過去時以及條件式、命令式、虛擬式的一般現(xiàn)在式都不用助動詞即能構(gòu)成。
    而與法語不同的是,第二人稱單數(shù)在現(xiàn)代英語(langue courante)中已經(jīng)不用了,但我們今天在很多詩集中還能讀到它們?,F(xiàn)將主要形式列于下方:
    thou art, thou wast (BE)
    thou hast, thou hadst (HAVE)
    thou dost, thou didst (DO)
    thou shalt, thou wilt (SHALL)
    對于一般動詞而言, 后綴為–st 或 –est (Thou playest.)
    代詞: 主語 thou, 賓語 thee, 自反 thyself.
    物主: 形容詞 thy, 代詞 thine.
    3. 關(guān)于分詞詞綴的讀音和拼寫
    法語中分詞詞綴的讀音比較規(guī)則。但必須注意現(xiàn)在分詞(gérondifs)的一些特殊變位,比如-vaincre變成-vainquant等。
    而英語中須注意的是,在過去分詞詞尾為-red時,"r"不發(fā)音(ordered)。
    英語中還有一些作形容詞的過去分詞詞尾發(fā)音為[id]:
    wicked(méchant), wretched(misérable), naked(nu), ragged(en haillons), rugged(rugueux), aged(très âgé), learned(érudit)
    其中尤其要注意最后的那個詞,"learned"作形容詞的發(fā)音。
    4. 關(guān)于否定
    英語的否定形式是“單否定”,而法語是“雙否定”。
    Ÿ There was hardly anybody on the beach. Il n'y avait presque personne sur la plage.
    我們不說《nearly nobody》或《almost nobody》,而法語中是《presque personne》
    同樣,
    Presque rien = hardly anything
    Presque pas de = hardly any
    Presque jamais = hardly ever
    5. 疑問形式
    英語構(gòu)成疑問形式的方法為提前第一個出現(xiàn)的助動詞,并且不多次重復(fù)主語。試比較:
    Ÿ How long have the Robinsons been living here?
    Depuis combine de temps les Robinson habitant-ils ici?
    6. 否定疑問式
    英語中出現(xiàn)否定疑問式的幾率要比法語多得多。而且特別要注意的是,英語的否定疑問式可以表達驚訝含義,而法語的否定疑問式則無此功能:
    Ÿ Didn't they laugh! Ils ont bien ri!
    Ÿ Isn't it ridiculous! Comme c'est ridicule!
    列句參考自《La grammaire au lycée》, S.Berland-Delépine, Ophrys .