喜瑪拉雅條款英文版

字號:

喜瑪拉雅條款英文版
    Himalaya Clause
    All exceptions, exemptions, defences, immunities, limitations of liability, indemnities, privileges and conditions granted or provided by this Agreement or by any applicable statute rule or regulation for the benefit of the Tugowner or Hirer shall also apply to and be for the benefit of demise charterers, sub-contractors, operators, master, officers and crew of the Tug or Tow and to and be for the benefit of all bodies corporate parent of, subsidiary to, affiliated with or under the same management as either of them, as well as all directors, officers, servants and agents of the same and to and be for the benefit of all parties performing services within the scope of this Agreement for or on behalf of the Tug or Tugowner or Hirer as servants, agents and sub-contractors of such parties. The Tugowner or Hirer shall be deemed to be acting as agent or trustee of and for the benefit of all such persons, entities and vessels set forth above but only for the limited purpose of contracting for the extension of such benefits to such persons, bodies and vessels.
    喜瑪拉雅條款
    本合同或任何適用的法令規(guī)章給予或規(guī)定的有利于拖輪船東或租船人的全部例外、豁免、辯護(hù)、免除、責(zé)任限制、賠償、優(yōu)惠和條件,應(yīng)同樣適用和有利于拖輪或被拖物的光船租船人、分包人、經(jīng)營人、船長、高級船員及船員;也適用和有利于拖輪或被拖物的母公司、子公司、分公司或與拖輪或被拖物在同一管理下的所有法人團(tuán)體以及這些團(tuán)體的全部董事、高級職員、工作人員和代理人;也適用和有利于作為拖輪或拖輪船東或租船人的工作人員、代理人和分包人為他們或代表他們執(zhí)行本合同范圍的服務(wù)的一切有關(guān)方。拖輪船東或租船人應(yīng)被視為充作所有上述人員、實(shí)體和船舶的代理人或委托人,并代表他們的利益,但目的僅限于為了該項(xiàng)利益擴(kuò)大給上述人員、實(shí)體和船舶。