The official saw the writing on the wall.
這個(gè)官員預(yù)感到自己將有大難。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
“The writing on the wall”常見(jiàn)于新聞報(bào)道或文學(xué)讀本中,指的是“a sign or warning of impending disaster(迫在眉睫的兇兆、不祥之兆)。其淵源和“占卜”有關(guān)系,可追溯到《舊約但以理書(shū)》?!杜f約》中記載:
古巴比倫國(guó)王Belshazar(伯沙撒)在宮殿里設(shè)宴縱飲時(shí),忽然看到一個(gè)神秘的手指在王宮墻上寫(xiě)著看不懂的文字,后來(lái),國(guó)王聽(tīng)了*預(yù)言家Daniel(但以理)的解釋才明白,墻上的字表示“大難臨頭”。如預(yù)言所示,伯沙撒當(dāng)夜被殺,新國(guó)王由瑪代人大利烏繼任。
由于這個(gè)“身死國(guó)王”的典故,the finger on the wall(墻上的手指)或the writing on the wall(墻上的文字)常和動(dòng)詞see或read連用,用來(lái)形容“不祥之兆”。

