索??死账贵鹧凿?/h1>

字號(hào):


     Think not that thy word and thine alone must be right.
     切莫認(rèn)為只有自己才是對(duì)的。
     Antigone, 706.
     Death is not the worst evil, but rather when we wish to die and cannot.
     Electra, 1007.
     的不幸并非死亡,而是想死卻不能死。
     There is an ancient saying, famous among men, that thou shouldst not judge fully of a man’s life before he dieth, whether it should be called blest or wretched.
     Trachiniæ, 1.
     古訓(xùn):無(wú)論一個(gè)人的生命該被認(rèn)作是幸福還是悲慘,在他死去之前,你不能評(píng)價(jià)他的一生。
     In a just cause the weak o’ercome the strong.
     Œdipus Coloneus, 880.
     有了正當(dāng)?shù)木売桑跽咭材軕?zhàn)勝?gòu)?qiáng)者。
     Nobody loves life like an old man.
     Acrisius. Frag. 63.
     沒(méi)人想像老人一樣活著。
     A short saying oft contains much wisdom.
     Aletes. Frag. 99.
     簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單一句話,常包含著莫大的智慧。
     Do nothing secretly; for Time sees and hears all things, and discloses all.
     莫做見不得人之事,時(shí)間知道一切,也會(huì)揭露一切。
     Hipponous. Frag. 280.
     It is better not to live at all than to live disgraced.
     Peleus. Frag. 445.
     茍活不如一死。
     War loves to seek its victims in the young.
     Scyrii. Frag. 507.
     戰(zhàn)爭(zhēng)的犧牲品總是年輕人。
     If it were possible to heal sorrow by weeping and to raise the dead with tears, gold were less prized than grief.
     Scyrii. Frag. 510.
     如果哭泣可使傷痛痊愈,逝者復(fù)生,那悲痛就比黃金更加稀有。(世上再?zèng)]有悲痛了)
     Children are the anchors that hold a mother to life.
     Phædra. Frag. 619.
     孩子就像船錨,把母親固定在生命的港灣。
     The truth is always the strongest argument.
     Phædra. Frag. 737.
     真理總是最有力的論據(jù)。
     The dice of Zeus fall ever luckily.
     Phædra. Frag. 809.
     宙斯擲的骰子總對(duì)他自己有利。
     Fortune is not on the side of the faint-hearted.
     Phædra. Frag. 842.
     缺乏勇氣的人,運(yùn)氣永遠(yuǎn)不會(huì)站在他這一邊。
     No oath too binding for a lover.
     Phædra. Frag. 848.
     愛(ài)人眼中沒(méi)有苛刻的誓言。
     Thoughts are mightier than strength of hand.
     Phædra. Frag. 854.
     思想比武力更有力量。
     A wise player ought to accept his throws and score them, not bewail his luck.
     Phædra. Frag. 862.
     有智慧的運(yùn)動(dòng)員應(yīng)該接受自己的每一投,并給出評(píng)分,而不去抱怨時(shí)運(yùn)不濟(jì)。
     If I am Sophocles, I am not mad; and if I am mad, I am not Sophocles.
     Vit. Anon. p. 64 (Plumptre’s Trans.).
     倘若我還是我,我就沒(méi)有發(fā)瘋;倘若我已瘋了,我就不再是我。
     A lie never lives to be old.
     Acrisius. Frag. 59.