You're head and shoulders above the others .
對(duì)話
Walter: That's the fifth race in a row that you've won. You're by far our best driver.
Ryan: Well I think my results are a bit flattering because I've had quite a lot of luck and our car is always so reliable.
Walter: Nonsense, you're head and shoulders above the others in your division.
Ryan: Do you really think so?
Walter: Absolutely. So much so that we're thinking of entering you in the next division for the new season.
Ryan: That means a more powerful car and longer races. It'll be a lot tougher.
華爾特:這是你連續(xù)第五次賽車獲勝。你絕對(duì)是我們最出色的賽車手。
賴安:我想,我的成績(jī)還不錯(cuò)是因?yàn)檫\(yùn)氣實(shí)在很好,而且我們的車子也十分可靠。
華爾特:當(dāng)然不是。你根本遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)其它同級(jí)的賽車手。
賴安:你真的這么想?
華爾特:一點(diǎn)也沒錯(cuò),所以我們準(zhǔn)備下個(gè)賽車季推舉你參加高一級(jí)的比賽。
賴安:那么,就要有一輛更強(qiáng)力的車子,賽程也會(huì)遠(yuǎn)一些。奪冠也會(huì)困難得多。
華爾特稱贊賴安:You're by far our best driver。又說(shuō):You're head and shoulders above the others。這兩句用了兩個(gè)成語(yǔ)。By far是加強(qiáng)語(yǔ)氣用語(yǔ),有‘遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)’的意思,而既說(shuō)‘超過(guò)’,自然有比較含義,所以,習(xí)慣用來(lái)修飾比較級(jí)(comparative)或級(jí)(superlative)詞語(yǔ),例如:(1) Compared with WM Thackeray, Charles Dickens was by far the more prolific writer(和撒克里比較,狄更斯無(wú)疑是個(gè)多產(chǎn)的作家)。(2) She was by far the most beautiful girl the prince had ever seen(她比王子過(guò)去見過(guò)的女郎還美麗得多)。此外還有far and away-詞,和by far同義,例如以上兩句都可改用far and away。Be/Stand head and shoulders above somebody/something 取‘別人都不及你肩膀’含義,引申解作‘遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)其它人/物’,例如:His performance is head and shoulders above(或head and shoulders better than) that of his colleagues(他的工作表現(xiàn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)他的同事)。最后要說(shuō)華爾特So much so that we're thinking of entering you in the next division這一句。So much so that是常用語(yǔ),有‘(上述事情)程度之高,以至..........’含義,例如:She enjoyed herself heartily at the party, so much so that she forgot her promise to get home by 11:00pm(她在派對(duì)上玩得十分開心,連‘晚上十一點(diǎn)前回家’的承諾都忘記了)。華爾特那一句,是說(shuō)對(duì)賴安期許甚高,高得有意要他參加高一級(jí)的比賽。
對(duì)話
Walter: That's the fifth race in a row that you've won. You're by far our best driver.
Ryan: Well I think my results are a bit flattering because I've had quite a lot of luck and our car is always so reliable.
Walter: Nonsense, you're head and shoulders above the others in your division.
Ryan: Do you really think so?
Walter: Absolutely. So much so that we're thinking of entering you in the next division for the new season.
Ryan: That means a more powerful car and longer races. It'll be a lot tougher.
華爾特:這是你連續(xù)第五次賽車獲勝。你絕對(duì)是我們最出色的賽車手。
賴安:我想,我的成績(jī)還不錯(cuò)是因?yàn)檫\(yùn)氣實(shí)在很好,而且我們的車子也十分可靠。
華爾特:當(dāng)然不是。你根本遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)其它同級(jí)的賽車手。
賴安:你真的這么想?
華爾特:一點(diǎn)也沒錯(cuò),所以我們準(zhǔn)備下個(gè)賽車季推舉你參加高一級(jí)的比賽。
賴安:那么,就要有一輛更強(qiáng)力的車子,賽程也會(huì)遠(yuǎn)一些。奪冠也會(huì)困難得多。
華爾特稱贊賴安:You're by far our best driver。又說(shuō):You're head and shoulders above the others。這兩句用了兩個(gè)成語(yǔ)。By far是加強(qiáng)語(yǔ)氣用語(yǔ),有‘遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)’的意思,而既說(shuō)‘超過(guò)’,自然有比較含義,所以,習(xí)慣用來(lái)修飾比較級(jí)(comparative)或級(jí)(superlative)詞語(yǔ),例如:(1) Compared with WM Thackeray, Charles Dickens was by far the more prolific writer(和撒克里比較,狄更斯無(wú)疑是個(gè)多產(chǎn)的作家)。(2) She was by far the most beautiful girl the prince had ever seen(她比王子過(guò)去見過(guò)的女郎還美麗得多)。此外還有far and away-詞,和by far同義,例如以上兩句都可改用far and away。Be/Stand head and shoulders above somebody/something 取‘別人都不及你肩膀’含義,引申解作‘遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)其它人/物’,例如:His performance is head and shoulders above(或head and shoulders better than) that of his colleagues(他的工作表現(xiàn),遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)他的同事)。最后要說(shuō)華爾特So much so that we're thinking of entering you in the next division這一句。So much so that是常用語(yǔ),有‘(上述事情)程度之高,以至..........’含義,例如:She enjoyed herself heartily at the party, so much so that she forgot her promise to get home by 11:00pm(她在派對(duì)上玩得十分開心,連‘晚上十一點(diǎn)前回家’的承諾都忘記了)。華爾特那一句,是說(shuō)對(duì)賴安期許甚高,高得有意要他參加高一級(jí)的比賽。