PETS-2語法講解 (256)

字號(hào):

I couldn't get over how pale and drawn she looked.
    對(duì)話http://ks.examda.com
    Kirsty: Have you seen Vicky's mother lately?
    Babs: No, why do you ask?
    Kirsty: Well, I saw her yesterday and I couldn't get over how pale and drawn she looked; completely different from when I last saw her.
    Babs: Oh, dear, what do you think is the matter?
    Kirsty: She must be suffering from some kind of illness.
    Babs: Well I hope it's nothing serious, like cancer or something like that.
    Kirsty: Me too. That would be awful.
    Babs: Whatever it is, Vicky must be very worried about her.
    基施蒂:最近有沒有見過維基的媽媽?
    巴布絲:沒有,為什么會(huì)這樣問?
    基施蒂:我昨天見到她,她臉色蒼白,面容憔悴,跟我上次看到她的樣子完全不同,我至今仍感不安。
    巴布絲:啊,依你看,她怎么了?
    基施蒂:她一定是患了什么病。
    巴布絲:希望不是癌癥之類惡疾吧。
    基施蒂:希望如此,否則就麻煩了。
    巴布絲:無論是什么病,維基一定很擔(dān)心。
    I couldn't get over how pale and drawn she looked一語中的get over,是指‘把(不愉快或可驚事情、曾經(jīng)相戀的人等)忘懷’,例如:(1) I just can't get over the way he criticized me yesterday(昨天他那樣批評(píng)我,我至今還耿耿于懷)。(2) I still can't get over her, although she has left me for another man(雖然她另有新歡舍我而去,我對(duì)她仍未能忘情)。
    Drawn是draw的過去分詞(past participle),作形容詞用,指‘(因疾病、疲倦等)憔悴’,例如:She looked drawn after working round the clock(她工作了二十四小時(shí),看來十分憔悴)。 She appeared completely different from when I last saw her是說‘她看來和我上次見到她時(shí)完全不同’。Different經(jīng)常和三個(gè)字連用:from、to、than,意思沒有分別,但引起的爭(zhēng)論可不少。有人認(rèn)為different from是正確說法,也有人認(rèn)為different than是卑俗的美國(guó)說法。其實(shí)different than一詞,英國(guó)十七世紀(jì)名作家迪福(Daniel Defoe,《魯賓遜漂流記》作者)、十八世紀(jì)名詩人柯立芝(Samuel T Coleridge)等都有使用。不過,假如你擔(dān)心被人譏為 ‘不正確’,那么,說different from最為保險(xiǎn),例如:His ideas are different from(或to/than)mine(他的意見和我不同)。今天,different from在美、英都是標(biāo)準(zhǔn)說法,different to多用于英國(guó)而少用于美國(guó),different than則多用于美國(guó),英國(guó)人一般不用。