金玉其外的日本政治
「鍍金」と漢字で書くと首をひねる方もおられようが、メッキと読む。古來の技術(shù)で、奈良の大仏を造ったときにも用いられた。だが、いつしか、お粗末な中身を隠して外面を繕うという、芳しくない例えに使われるようになった。
寫成“鍍金”二字或許有人念不來吧,其實它就是我們所說的メッキ。這是自古以來的技術(shù),修建奈良大佛時也有用過。然而不知何時起被用來比喻掩飾其中的敗絮只作表面文章這樣不體面的事情了。
「沈黙は金。メッキがはがれないように」。自民黨內(nèi)からも「メッキ呼ばわり」の麻生首相は、苦しい政権運(yùn)営が続く。名言なら「一日一言」もありがたいが、これでもかの放言や朝令暮改には身內(nèi)もたまらないのだろう。
有句話叫“沉默是金,但不要金玉其外”。在自民黨內(nèi)也被稱為金玉其外的麻生首相,正艱難的繼續(xù)經(jīng)營著自己的政權(quán)。如果是名言的話,一天一句也難能可貴。而接二連三的信口開河朝令夕改恐怕自己人也吃不消吧。
経済危機(jī)に向けた第2次補(bǔ)正予算案の國會提出は先送りする。解散·総選挙もずるずる延ばす。政府と與黨は「政権」という城に立てこもった印象だ。ならばと、民主黨は籠城(ろうじょう)する堀を埋め、門をこじ開けにかかる。
針對經(jīng)濟(jì)危機(jī)的第2次補(bǔ)正預(yù)算案在國會的提出被推遲。甚至解散,選舉等活動都一起向后拖延。政府與執(zhí)政黨給人的印象是躲在“政權(quán)”這座城堡里固守不出。既然如此,民主黨正開始填平那護(hù)城之河,準(zhǔn)備撬開城門了。
麻生首相と小沢代表がきのう、初の黨首討論に臨んだ?!袱长稳摔卧挙衔¥亭ā埂袱饯韦丐螭违隶螗豫椤工然イい颏堡胜泛悉χ伽?。野天の真剣勝負(fù)を期待したが、道場の申し合いだった。質(zhì)疑は堂々巡りして、與野黨応援団のヤジばかりが大きい。
麻生首相與小澤代表昨日出席了首次黨首討論?!斑@個人的話靠不??!”“那邊的流氓!”這樣相互詆毀對方。原本期待著一場戶外真刀真槍地決出勝負(fù),沒想到只是在武館里的小打小鬧。堂而皇之地繞開他人的質(zhì)問,執(zhí)政黨與在野黨的后援團(tuán)彼此喝倒彩的聲音倒不小。
民主主義の基礎(chǔ)は「他の人が自分より賢いかもしれないと考える心の用意」だと、戦後すぐの英國首相だったアトリーは言った(「政治の品位」內(nèi)田満)。言い負(fù)かそうと力むばかりでなく、他の言葉をしっかり受け止める資質(zhì)が政治家には欠かせない。
戰(zhàn)后第一任英國首相艾德禮說過民主主義的基礎(chǔ)是“有著一顆認(rèn)為別人可能比自己更聰明的謙遜之心”(《政治的品位》內(nèi)田滿)。并非一味的逞強(qiáng)想要駁倒對方,認(rèn)真地接受他人的言論才是政治家必不可少的素質(zhì)。
條件反射のように湧いた盛大なヤジに、日本の政治が心配になる。言論の府でも「聞く耳持たず」がまかり通るのか。いまや政治全體がメッキ仕立てになっているのなら、深刻さは首相の放言どころの話ではない。
條件反射一般涌起的熱烈的倒彩聲中,日本的政治令人擔(dān)憂。發(fā)表言論的政府單憑一句“沒心情聽這些”就能自圓其說嗎?如果說現(xiàn)在日本的政治整體真的只剩下一個金碧輝煌的外殼的話,情況之深刻就不僅僅是首相的一句胡言亂語了。
メッキ:
(1)〈冶〉鍍
金鍍金のピン/鍍金的別針.
銀鍍金のさじ/鍍銀的匙.
銅に銀を鍍金する/在銅上鍍銀.
(2)〔うわべだけかざる〕金玉其外,敗絮其中「成」,虛有其表「成」.
鍍金がはげる/原形畢露;現(xiàn)原形.
とかく鍍金ははげやすい/偽裝總是容易暴露的.
「鍍金」と漢字で書くと首をひねる方もおられようが、メッキと読む。古來の技術(shù)で、奈良の大仏を造ったときにも用いられた。だが、いつしか、お粗末な中身を隠して外面を繕うという、芳しくない例えに使われるようになった。
寫成“鍍金”二字或許有人念不來吧,其實它就是我們所說的メッキ。這是自古以來的技術(shù),修建奈良大佛時也有用過。然而不知何時起被用來比喻掩飾其中的敗絮只作表面文章這樣不體面的事情了。
「沈黙は金。メッキがはがれないように」。自民黨內(nèi)からも「メッキ呼ばわり」の麻生首相は、苦しい政権運(yùn)営が続く。名言なら「一日一言」もありがたいが、これでもかの放言や朝令暮改には身內(nèi)もたまらないのだろう。
有句話叫“沉默是金,但不要金玉其外”。在自民黨內(nèi)也被稱為金玉其外的麻生首相,正艱難的繼續(xù)經(jīng)營著自己的政權(quán)。如果是名言的話,一天一句也難能可貴。而接二連三的信口開河朝令夕改恐怕自己人也吃不消吧。
経済危機(jī)に向けた第2次補(bǔ)正予算案の國會提出は先送りする。解散·総選挙もずるずる延ばす。政府と與黨は「政権」という城に立てこもった印象だ。ならばと、民主黨は籠城(ろうじょう)する堀を埋め、門をこじ開けにかかる。
針對經(jīng)濟(jì)危機(jī)的第2次補(bǔ)正預(yù)算案在國會的提出被推遲。甚至解散,選舉等活動都一起向后拖延。政府與執(zhí)政黨給人的印象是躲在“政權(quán)”這座城堡里固守不出。既然如此,民主黨正開始填平那護(hù)城之河,準(zhǔn)備撬開城門了。
麻生首相と小沢代表がきのう、初の黨首討論に臨んだ?!袱长稳摔卧挙衔¥亭ā埂袱饯韦丐螭违隶螗豫椤工然イい颏堡胜泛悉χ伽?。野天の真剣勝負(fù)を期待したが、道場の申し合いだった。質(zhì)疑は堂々巡りして、與野黨応援団のヤジばかりが大きい。
麻生首相與小澤代表昨日出席了首次黨首討論?!斑@個人的話靠不??!”“那邊的流氓!”這樣相互詆毀對方。原本期待著一場戶外真刀真槍地決出勝負(fù),沒想到只是在武館里的小打小鬧。堂而皇之地繞開他人的質(zhì)問,執(zhí)政黨與在野黨的后援團(tuán)彼此喝倒彩的聲音倒不小。
民主主義の基礎(chǔ)は「他の人が自分より賢いかもしれないと考える心の用意」だと、戦後すぐの英國首相だったアトリーは言った(「政治の品位」內(nèi)田満)。言い負(fù)かそうと力むばかりでなく、他の言葉をしっかり受け止める資質(zhì)が政治家には欠かせない。
戰(zhàn)后第一任英國首相艾德禮說過民主主義的基礎(chǔ)是“有著一顆認(rèn)為別人可能比自己更聰明的謙遜之心”(《政治的品位》內(nèi)田滿)。并非一味的逞強(qiáng)想要駁倒對方,認(rèn)真地接受他人的言論才是政治家必不可少的素質(zhì)。
條件反射のように湧いた盛大なヤジに、日本の政治が心配になる。言論の府でも「聞く耳持たず」がまかり通るのか。いまや政治全體がメッキ仕立てになっているのなら、深刻さは首相の放言どころの話ではない。
條件反射一般涌起的熱烈的倒彩聲中,日本的政治令人擔(dān)憂。發(fā)表言論的政府單憑一句“沒心情聽這些”就能自圓其說嗎?如果說現(xiàn)在日本的政治整體真的只剩下一個金碧輝煌的外殼的話,情況之深刻就不僅僅是首相的一句胡言亂語了。
メッキ:
(1)〈冶〉鍍
金鍍金のピン/鍍金的別針.
銀鍍金のさじ/鍍銀的匙.
銅に銀を鍍金する/在銅上鍍銀.
(2)〔うわべだけかざる〕金玉其外,敗絮其中「成」,虛有其表「成」.
鍍金がはげる/原形畢露;現(xiàn)原形.
とかく鍍金ははげやすい/偽裝總是容易暴露的.

