推薦:托福聽力訓(xùn)練之經(jīng)典方法 (下)

字號(hào):

起初我練習(xí)的時(shí)候有時(shí)為了一個(gè)單詞可以想上整整一天,嘴里老是念道著這個(gè)單詞的發(fā)音。我知道這個(gè)單詞我一定認(rèn)識(shí),直到某一刻恍然大悟:咳,不就是這么簡(jiǎn)單的一個(gè)單詞嘛!這時(shí)我總是猛拍自己的腦袋罵道 “真是愚蠢”。 當(dāng)然如果有些同學(xué)說這段錄音我已經(jīng)聽了十遍了,當(dāng)中的幾個(gè)單詞你就是打死我我也聽不出來。如果真的到了這個(gè)地步,你可以看看原文。
    接下來要做的就是要保證這一段錄音你是完完全全的聽懂了。什么是完完全全的聽懂了呢?就是每聽完一句話,你都能準(zhǔn)確的復(fù)述出來,包括每一個(gè)單詞。這里在語音上不是很好的朋友要注意了,由于是慢速英語,所以只要你有正常的聽力能力再加上一定的毅力,就完全可以把自己的發(fā)音模仿的和VOA的播音員沒什么兩樣,正如李陽老師所指出的:發(fā)音是一個(gè)人的英語門面。
    的確是這樣的!如果你按照這樣的方法用心練習(xí),不出一兩個(gè)月,你的發(fā)音就會(huì)有長(zhǎng)足的進(jìn)步。其實(shí)我們大多數(shù)中國(guó)人的模仿發(fā)音天賦都是很好的,隨便叫出一名大學(xué)四級(jí)通過的大學(xué)生,他(她)的發(fā)音就要比我所見到的意大利人,日本人,菲律賓人的發(fā)音不知要好多少倍。其實(shí)我們中國(guó)學(xué)生在口語和聽力上缺陷主要有兩個(gè)原因:
    一是缺乏練習(xí)。這也是傳統(tǒng)教學(xué)方法的遺憾。包括我自己,也是這種只注重書面的“分析英語”的受害者。二是缺乏勇氣。老是害怕自己會(huì)說錯(cuò),害怕丟臉。除非你是在國(guó)外長(zhǎng)大,英語就是母語,你可以“自豪”的說:我就是說錯(cuò)了那也是對(duì)的,因?yàn)橛⒄Z是我的母語。而我們把英語作為第二語言的學(xué)習(xí)是不可能不犯錯(cuò)誤的,多犯錯(cuò)誤是為了少犯錯(cuò)誤。每當(dāng)我缺乏勇氣的時(shí)候,我就會(huì)用“I enjoy losing face!”這句話來激勵(lì)自己。
    還是說聽力吧。這樣一句一句直到把每一句話完全“吃掉“,已經(jīng)基本上可以保證你已聽懂了這段文章。要達(dá)到什么樣的標(biāo)準(zhǔn)呢?我對(duì)自己的要求是在落后一兩個(gè)單詞的同步復(fù)述。很多同學(xué)到這里就到此為止了。我卻以為這樣太可惜了。如果說上面這一點(diǎn)是練習(xí)了語音的話,下面的兩個(gè)重要工作才是我們利用聽力材料練習(xí)口語和口譯的重要。
    第二步、同步復(fù)述
    現(xiàn)在大家已經(jīng)把這段錄音的意思完全搞懂了,而且能夠惟妙惟肖的基本同步復(fù)述了。請(qǐng)大家注意,直到現(xiàn)在你的大腦還沒有動(dòng)起來,也就是說這些完全是些機(jī)械的模仿,刻板的復(fù)述。這種機(jī)械的重復(fù)對(duì)于我們的口語和開口能力是不會(huì)有“事半功倍“的效果的。
    要想提高自己的口語水平,在這里就一定要學(xué)會(huì)用自己的話,請(qǐng)注意是用自己的話,而不是照本宣章,把所聽到錄音的大意死活說出來。做這一步是在聽完整段錄音之后。此時(shí)所說的英語才是你真正的英語口語水平。在練習(xí)中盡量使用剛剛聽到的一些關(guān)鍵動(dòng)詞和詞組。在說的時(shí)候,想象自己正在對(duì)一個(gè)沒有聽過錄音的同學(xué)講述故事的情節(jié)。我相信很多同學(xué)在剛剛開始練習(xí)的時(shí)候會(huì)“憋的”說不出幾句象樣的話,或是在大意和情節(jié)上丟三落四的。出現(xiàn)這種情況太正常了。這樣就反映了我們剛剛所做的同步復(fù)述只是一個(gè)辨音過程。現(xiàn)在所做的自我總結(jié)才真正開動(dòng)了我們的大腦,提高了真正的口語水平。
    第三步、練習(xí)口譯能力
    好了,到了這一步你已經(jīng)很不錯(cuò)了,不僅能夠把這段錄音完全聽懂,同步復(fù)述,而且還可以用自己的英語對(duì)你的朋友娓娓道來。是不是感覺很有成就感啊!但是我還得繼續(xù)更深層次的練習(xí)。對(duì)了,就是口譯能力,我們中國(guó)學(xué)生特有的中英文自由轉(zhuǎn)換能力。還是剛剛那段錄音,這回是放一句英語,你就立刻把這句話翻譯成地道的中文,翻譯成我們平時(shí)所講的中國(guó)話。
    你可別小看這一步,自己試著去翻翻看,就會(huì)馬上懂得:我們能夠同步的用英語復(fù)述了并不代表我們就可以同步的翻譯成地道的中文。我對(duì)自己的要求也是在落后一句的速度下進(jìn)行同步翻譯,由于是慢速英語,所以只要耐心的多練習(xí)幾遍就一定能夠達(dá)到同步聽譯的水平。
    至此,我們不僅已經(jīng)對(duì)這段錄音了如指掌,而且還利用它進(jìn)行了有針對(duì)性的口語和口譯訓(xùn)練。很多同學(xué)老是抱怨沒有語言環(huán)境,我覺得語言環(huán)境多數(shù)情況下還得靠自己創(chuàng)造。請(qǐng)大家再次注意,上面我所介紹的聽力方法都是針對(duì)慢速英語的,大家不要操之過急,一步一個(gè)腳印,把十盤慢速英語的磁帶按照這樣三步認(rèn)真的做下來,你的聽力就已經(jīng)打好了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),這時(shí)你再把曾經(jīng)認(rèn)為是天書的那些聽力材料翻出來試一下,怎么樣?那種感覺現(xiàn)在的你一定不會(huì)相信的。我當(dāng)時(shí)是高興的連蹦帶跳仰天長(zhǎng)“笑”!只有這個(gè)時(shí)候才能感受到“不經(jīng)歷風(fēng)雨,怎么見彩虹”的真正含義。
    當(dāng)然你也可以把這種方法推廣到你現(xiàn)在所應(yīng)試的聽力教材中去,我自己現(xiàn)在特喜歡用這種方法拿托福的聽力對(duì)話開刀,練過一段時(shí)間后就開始“喜歡”上托福的聽力考試題了,雖然自己從沒有參加過正式的考試,但是做做那些市面上的全真試題感覺就好象在玩文字游戲,很多題目覺得答案上寫的都是廢話,這是把對(duì)話完全聽懂的必然結(jié)果。
    好了,我已經(jīng)把自己的聽力練習(xí)經(jīng)驗(yàn)和大家分享了,剩下的就是看各位的“功力”了。我現(xiàn)在每天還在加強(qiáng)聽力訓(xùn)練,下個(gè)目標(biāo)就是VOA的標(biāo)準(zhǔn)英語,要達(dá)到象我們聽中文廣播一樣的水平是我夢(mèng)寐以求的事。有些地方已經(jīng)有了些眉目,等以后我會(huì)專門寫一篇有關(guān)標(biāo)準(zhǔn)英語聽力的文章和大家交流吧。最后我想祝愿大家能夠早日突破聽力障礙,享受到聽英語的真正意義和樂趣!