日語近意詞辨析:思わず?つい?うっかり

字號:

共通する意味:
    不由得,不知不覺地,無意地
    使い方の例:
    「思わず」:悲しい映畫を見て思わずもらい泣きをした。<看到電影里的悲傷場面,不由得跟著流淚。>
    「つい」:先生が怖くてついうそをついてしまった。<對老師很害怕不知所措,無意中經說了謊話。>
    「うっかり」:うっかりして駅を三つも乗り過ごしてしまった。<不知不覺竟然坐過了三站>
    それぞれの意味と使い分け:
    (1)「思わず」:表示無意識的行為。中性詞。表示完全無意識的本能地做某事,這時的行為常常含有一次性之意,并不表明其結果是否符合主體的心愿。
    (2)「つい」:表示在無意中導致事與愿違的結果。略帶貶義。表示由于主體缺少自我控制而所作的行為,多指習慣性,本能性行為,含主體對非本意的結果進行反省之意。主體的意識是清楚的,明知道那樣做不對,可是控制不住自己還是做了。
    (3)「うっかり」:表示對事物注意力不集中或茫然自失之意。暗示主體在做某事時缺乏注意力或注意力集中在其他事情上在這件事上進入松懈狀態(tài)。
    最も適當なものを選びなさい:
    1.忙しくて____約束を忘れてしまった。
    A.思わずB.ついC.うっかり
    2.腹が立って____怒鳴ってしまった。
    A.思わずB.ついC.うっかり
    3.車がぶつかりそうになって____目をつぶった。
    A.思わずB.ついC.うっかり
    微妙なニュアンス:
    因為沒有具體場景,所以在下面的句子中幾個詞都可以使用,
    但是語感不同哦,請大家細細品味(*^__^*)
    その光景を見て____笑ってしまった。
    つい:本當は笑うべきではなかったのに。
    思わず:笑いを止められなかった。
    うっかり:笑ったのは軽率だった。
    答案:CBA