As they walk away from that table
Trev: OK. Let's not play with the high rollers and just pretend we did.
Wei: Don't get carried away, you two.
Trev: You can trust us.
Wei: Remember, you won't be able to “wash” your way out of it this time.
Trev: Don't worry. I've got Paul with me. Nothing could go wrong.
Wei: I'm going to go to that Egyptian museum.
Trev: Say hi to the mummies for me.
Wei: I'll send them your way if I see any. Ciao.
(續(xù)上期)考試大論壇
他們走離那張桌子
崔佛:好。我們不要賭太大,只要假裝玩過就好了。
小薇:你們兩個不要失去理智。
崔佛:你可以相信我們。
小薇:記住, 你這次不能再靠洗盤子解決問題了。
崔佛:別擔心。我有保羅跟我在一起。不會出錯的。
小薇:我要去參觀那個埃及博物館。
崔佛:幫我跟木乃伊問好。
小薇:我看到的話會叫它們往你那兒去的。再見。
重點解說:
★ carry away 失去理智,得意忘形,通常用被動式be carried away
wash your way out of it this time 由于崔佛上次在停車場餐廳打破了老板的古董鐘,最后以洗盤子的方式補償老板的損失,所以小薇才會說這次崔佛若是又惹麻煩,可不是‘靠洗盤子就能脫身’wash your way out of it。...someone's way out of it是個固定用法,前面可加不同的動詞,代表某人可做某種動作使自己
★ Egyptian (a.) 埃及的。Egyptian museum是指飯店內(nèi)的‘圖特王大墓’King Tut's Tomb,一九二二年霍卡特(Howard Carter)發(fā)現(xiàn)圖特王的大墓,舉世聞名。此處乃仿建墓內(nèi)陳設,大小、材料及擺設都與真跡相同
★ mummy (n.) 木乃伊
Trev: OK. Let's not play with the high rollers and just pretend we did.
Wei: Don't get carried away, you two.
Trev: You can trust us.
Wei: Remember, you won't be able to “wash” your way out of it this time.
Trev: Don't worry. I've got Paul with me. Nothing could go wrong.
Wei: I'm going to go to that Egyptian museum.
Trev: Say hi to the mummies for me.
Wei: I'll send them your way if I see any. Ciao.
(續(xù)上期)考試大論壇
他們走離那張桌子
崔佛:好。我們不要賭太大,只要假裝玩過就好了。
小薇:你們兩個不要失去理智。
崔佛:你可以相信我們。
小薇:記住, 你這次不能再靠洗盤子解決問題了。
崔佛:別擔心。我有保羅跟我在一起。不會出錯的。
小薇:我要去參觀那個埃及博物館。
崔佛:幫我跟木乃伊問好。
小薇:我看到的話會叫它們往你那兒去的。再見。
重點解說:
★ carry away 失去理智,得意忘形,通常用被動式be carried away
wash your way out of it this time 由于崔佛上次在停車場餐廳打破了老板的古董鐘,最后以洗盤子的方式補償老板的損失,所以小薇才會說這次崔佛若是又惹麻煩,可不是‘靠洗盤子就能脫身’wash your way out of it。...someone's way out of it是個固定用法,前面可加不同的動詞,代表某人可做某種動作使自己
★ Egyptian (a.) 埃及的。Egyptian museum是指飯店內(nèi)的‘圖特王大墓’King Tut's Tomb,一九二二年霍卡特(Howard Carter)發(fā)現(xiàn)圖特王的大墓,舉世聞名。此處乃仿建墓內(nèi)陳設,大小、材料及擺設都與真跡相同
★ mummy (n.) 木乃伊