英語(yǔ)中的感嘆詞用法

字號(hào):

美語(yǔ)中,一些感嘆詞的意義跟字典上的解釋不盡相同,要在日常生活中才能體會(huì)到。讓我們看看以下幾個(gè)例子:
    Oh的字典意義是“嗬;哦;哎呀”,表示驚訝、恐懼等。但將這個(gè)詞連起來(lái)用,卻是“糟了、壞了”的意思,比如說(shuō):
    1.Oh, oh, the Ozone hole is back!
    糟了,臭氧層的穿孔又出現(xiàn)了!
    2.Oh, oh, my boss has sent for me.
    壞了,老板叫我去一趟。
    Whew的字典意義是“唷”,表示驚訝、失望、厭惡,常含詼諧之意。在日常生活中,常能聽(tīng)到人們?cè)谟鲭U(xiǎn)或干了重活以后用這個(gè)詞,比如:
    1.Whew, that piano was heavy! It took eight of us to move it to the next room.
    咻,那架鋼琴真重!我們八個(gè)人才把它抬到隔壁房間。
    2.This morning on my way to work, a deer jumped out right in front of my car.I missed it by a hair,whew!
    今天早上在上班路上,一只鹿突然竄到我的車(chē)前,我差一點(diǎn)點(diǎn)就撞上了,咻!
    Huh的字典意義是“嘿”,表示疑問(wèn)、蔑視。日常生活中,常用來(lái)表示難言之隱,比如:
    1.You aGREed that I could have your car if I did this, right?
    你說(shuō)好的,如果我做了這件事,你就會(huì)把你的車(chē)給我,是吧?
    Huh...that's not exactly what I had in mind.
    哦……那不是我的本意。
    還有一個(gè)字典還沒(méi)收入的詞———hmmm,也常用來(lái)表示這個(gè)意思:
    2.If there's no objection, shall we say we'll meet every day for an hour?
    如果沒(méi)有異議,我們是否能定下來(lái),每天開(kāi)一小時(shí)碰頭會(huì)?
    Hmmm...one hour a day.Isn't that a bit too much?
    這……每天一小時(shí),是不是有些太多了?
    Duh在英語(yǔ)字典里是表示不理解的一種感嘆詞;在中英詞典里表示猶豫、不快等。但在日常生活中,這個(gè)詞越來(lái)越多地用來(lái)表示一種輕蔑,特別是認(rèn)為某人說(shuō)了很愚蠢的話后,當(dāng)然也用于自嘲:
    1.The new governor said in his inaugural speech, everyone has to eat, duh.
    新州長(zhǎng)在就職演說(shuō)中說(shuō),每個(gè)人都需要吃飯,多新鮮啊!
    2.Las tnight I went to a benefit concert,thinking it was free. Then at the door there was this ticket person, who told me that it was a concert to raise money for the poor and everyone was ex-pected to donate,and it was writ-ten right on the ticket in myhand, duh.昨晚,我去了一個(gè)募捐音樂(lè)會(huì),以為是免費(fèi)的。結(jié)果到了門(mén)口讓收票的擋了,說(shuō)是音樂(lè)會(huì)是為窮人募捐的,所以每個(gè)人都應(yīng)當(dāng)解囊認(rèn)捐。其實(shí)我手中的票上寫(xiě)得清清楚楚,真是的。
    知道這些感嘆詞在日常生活中的用法后,我們便可以用來(lái)附和對(duì)方說(shuō)的話,常常是一個(gè)“Whew”或“Duh”就能起到事半功倍之效。