1、切忌主客不分或模糊
例子:Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment."
應(yīng)改為:Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We決定呀, 不是report。)
2、句子不要零碎
例子:He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 應(yīng)該連在一起。
3、結(jié)構(gòu)對(duì)稱(chēng),令人容易理解。
例子:The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings.
應(yīng)改為:The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.
4.單復(fù)數(shù)不要搞亂,不然會(huì)好刺眼,看不舒服。
例如:An authorized person must show that they have security clearance.
5.動(dòng)詞主詞要呼應(yīng)。想想這兩個(gè)分別:
1).This is one of the public-relations functions that is underbudgeted.
2). This is one of the public-relations functions, which are underbudgeted.
6.時(shí)態(tài)和語(yǔ)氣不要轉(zhuǎn)變太多.看商務(wù)英語(yǔ)已經(jīng)是苦事,不要浪費(fèi)人家的精力啊.
7.標(biāo)點(diǎn)要準(zhǔn)確.
例如:He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment.
改為:He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.
8.選詞正確. 好像affect和effect, operative和operational等等就要弄清楚才好用啦.
9.有電腦拼字檢查功能后,就更加不能偷懶。
10.大小寫(xiě)要注意。非必要不要整個(gè)字都是大寫(xiě),除非要罵人
例如:MUST change to OS immediately. 外國(guó)人就覺(jué)得不禮貌和喝令人一樣。要強(qiáng)調(diào)的話,用底線、斜字、粗體就可以了。
二、 寫(xiě)信提示
1.人家的名字千萬(wàn)不要錯(cuò)。同樣,頭銜都不要錯(cuò)。頭銜或?qū)W位,任擇其一吧。以下是一樣的:Howard E. Wyatt, D. D. SPhD. Dr. Howard E. Hyatt
2. 多過(guò)一個(gè)男人,用Messrs,就是Misters的意思,不過(guò)不要跟名字,跟姓就行啦。例如:Messrs. Smith, Wyatt, and Fury 。女人呢?用Mesdames, Mmes., or Mses. 同樣不要跟名字。 例子:Mses. Farb, Lionel, and Gray。男女一齊呢?弄清楚稱(chēng)呼就行。例如:Dr. and Mrs. Harold Wright;Mr. Harold Wright and Dr. Margaret Wright;Mr. and Mrs. Harvey Adams-Quinn。
3.有人有自己頭銜就要跟緊,例如有人有榮譽(yù)學(xué)位就不喜歡用一般的頭銜啊~有時(shí)大頭不知道對(duì)方頭銜,干脆用Ms。算了。 Ms. Sarah Gray
4.地址要低日期至少兩行。處名時(shí),職銜短可以一行過(guò),長(zhǎng)就下一行吧。例如:
Ken Green, President /Ken Green /Vice President of International Operations
但這個(gè)就顯得有點(diǎn)……:
Ken Green /Vice President of Unicom China
正確應(yīng)為:
Ken Green /Vice President, Unicom China
5.老外的名字有時(shí)有Jr. 或 Sr.,之前的逗點(diǎn)是隨你喜歡的,以下都是正確,不要笑人:
Michael J. Smith, Jr. /Michael J. Smith Sr.
6.外國(guó)國(guó)名盡量用大寫(xiě)。是為尊重,也方便郵差叔叔。
7.地址上的數(shù)字直接用阿拉伯?dāng)?shù)字吧,除了One,例子:
127 Ninth Avenue, North
127 E. 15 Street
5 Park Avenue
One Wingren Plaza
556 - 91 Street
例子:Deciding to rescind the earlier estimate, our report was updated to include $40,000 for new equipment."
應(yīng)改為:Deciding to rescind our earlier estimate, we have updated our report to include $40,000 for new equipment. (We決定呀, 不是report。)
2、句子不要零碎
例子:He decided not to audit the last ten contracts. Because of our previous objections about compliance. 應(yīng)該連在一起。
3、結(jié)構(gòu)對(duì)稱(chēng),令人容易理解。
例子:The owner questioned the occupant's lease intentions and the fact that the contract had been altered with ink markings.
應(yīng)改為:The owner questioned the occupant's lease intentions and ink alterations of the contract.
4.單復(fù)數(shù)不要搞亂,不然會(huì)好刺眼,看不舒服。
例如:An authorized person must show that they have security clearance.
5.動(dòng)詞主詞要呼應(yīng)。想想這兩個(gè)分別:
1).This is one of the public-relations functions that is underbudgeted.
2). This is one of the public-relations functions, which are underbudgeted.
6.時(shí)態(tài)和語(yǔ)氣不要轉(zhuǎn)變太多.看商務(wù)英語(yǔ)已經(jīng)是苦事,不要浪費(fèi)人家的精力啊.
7.標(biāo)點(diǎn)要準(zhǔn)確.
例如:He did not make repairs, however, he continued to monitor the equipment.
改為:He did not make repairs; however, he continued to monitor the equipment.
8.選詞正確. 好像affect和effect, operative和operational等等就要弄清楚才好用啦.
9.有電腦拼字檢查功能后,就更加不能偷懶。
10.大小寫(xiě)要注意。非必要不要整個(gè)字都是大寫(xiě),除非要罵人
例如:MUST change to OS immediately. 外國(guó)人就覺(jué)得不禮貌和喝令人一樣。要強(qiáng)調(diào)的話,用底線、斜字、粗體就可以了。
二、 寫(xiě)信提示
1.人家的名字千萬(wàn)不要錯(cuò)。同樣,頭銜都不要錯(cuò)。頭銜或?qū)W位,任擇其一吧。以下是一樣的:Howard E. Wyatt, D. D. SPhD. Dr. Howard E. Hyatt
2. 多過(guò)一個(gè)男人,用Messrs,就是Misters的意思,不過(guò)不要跟名字,跟姓就行啦。例如:Messrs. Smith, Wyatt, and Fury 。女人呢?用Mesdames, Mmes., or Mses. 同樣不要跟名字。 例子:Mses. Farb, Lionel, and Gray。男女一齊呢?弄清楚稱(chēng)呼就行。例如:Dr. and Mrs. Harold Wright;Mr. Harold Wright and Dr. Margaret Wright;Mr. and Mrs. Harvey Adams-Quinn。
3.有人有自己頭銜就要跟緊,例如有人有榮譽(yù)學(xué)位就不喜歡用一般的頭銜啊~有時(shí)大頭不知道對(duì)方頭銜,干脆用Ms。算了。 Ms. Sarah Gray
4.地址要低日期至少兩行。處名時(shí),職銜短可以一行過(guò),長(zhǎng)就下一行吧。例如:
Ken Green, President /Ken Green /Vice President of International Operations
但這個(gè)就顯得有點(diǎn)……:
Ken Green /Vice President of Unicom China
正確應(yīng)為:
Ken Green /Vice President, Unicom China
5.老外的名字有時(shí)有Jr. 或 Sr.,之前的逗點(diǎn)是隨你喜歡的,以下都是正確,不要笑人:
Michael J. Smith, Jr. /Michael J. Smith Sr.
6.外國(guó)國(guó)名盡量用大寫(xiě)。是為尊重,也方便郵差叔叔。
7.地址上的數(shù)字直接用阿拉伯?dāng)?shù)字吧,除了One,例子:
127 Ninth Avenue, North
127 E. 15 Street
5 Park Avenue
One Wingren Plaza
556 - 91 Street

