如何制作英語名片 寫法要規(guī)范,順序符合規(guī)則

字號(hào):

在商務(wù)活動(dòng)中,交換名片是一項(xiàng)很流行,也很重要的活動(dòng)。在對(duì)外交流中,將自己的名片印上英文是很有必要的。這就要求名片上的英文寫法要規(guī)范,順序符合英語規(guī)則。
     一般的名片上的信息可分為七個(gè)部分:
     1、公司名稱(the name of company)
     2、本人姓名(person‘s name)
     3、職位、職稱、銜頭(position, title)
     4、公司地址(the address of your company)
     5、電話號(hào)碼(telephone number)
     6、傳真號(hào)碼(fax number)
     7、電子郵箱( E-mail address)
     下面是一個(gè)實(shí)例:
     MING YING ENGLISH SCHOOL
     Harry Chen
     No. 26, Zhongshan East Road, Shijiazhuang City
     Hebei Province, 050000, P.R.China
     Tel: 0311-6081514 6075767
     Fax: 0311-6081514
     E-mail: 5663@sohu.com
     Web site: www.sjzmingying.com
     注:
     (1)關(guān)于地名的寫法,一般遵循從小地名到大地名的寫法。
     一般順序?yàn)椋菏姨?hào)—門牌號(hào)—街道名—城市名—?。ㄖ蓿獓?BR>     Room ** No. ** *** Road (Street), *** City
     **** Province ******(郵編)
     ***** (country)
     (2)地址在名片上,應(yīng)該保持一定的完整性。門牌號(hào)與街道名不可分開寫,必須在同一行,不可斷行。名種名稱不可斷開。
     (3)門牌號(hào)英美寫法可有不同,英語寫No. 26美語可寫26#
     (4)漢語的人名,地名一般寫漢語拼音。有些譯法可以不同:如中山東路,可以譯為Zhongshan East Road,也可譯為Zhongshan Donglu Road,但象一些地名,如南天門,槐南路,就應(yīng)該直寫拼音,而不能將其中某個(gè)字譯為英語。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road.