Key to Exercises of Unit 8
I. Translate the following phrases:
1. in response to (答復(fù)) 2. more often than not (時常)
3. few and far between (稀少的船舶航次) 4. at maturity (到期)
5. on the part of (就…而言) 6. abide by (遵守)
7. all at(??浚?8. owing to (由于)
II. Make corrections of the following inappropriate words and expressions:
1. which→to which
2. allow→allowed
3. is →are
4. immediate L/C →immediate opening L/C
5. attention∧to the fact
6. from→with
7. to→as
8. to you→for you
9. (born→borne
10. for→on
III. Fill in the blanks with prepositions:
1. of, with, of, for, during 2. of until/till, of 3. of, at 4. to, in 5.in, in
6. of, with, of 7. in, in 8. for, from, at 9. to, of, of 10. of, in, to
IV. Translate the following into English:
1. The L/C must be confirmed by the bank which may be acceptable to us.
2. Please be sure to pay attention to the following in order to avoid subsequent amendment to L/C.
3. Now you are informed that the L/C in your favor has been opened with Barclay Bank, London.
4. You should at least ship half of this order within one month upon receipt of the L/C.
5. As soon as the opening bank receives the documents required by the L/C and finds it in order upon examination they will reimburse by T/T.
6. Please amend L/C No.3256 to read: (1) The words “l(fā)ong ton” are to be replaced by “metric ton” according to the contract; (2) Extend the time of shipment to the end of September and allowing partial shipments and transshipment.
7. Please delete by cable from L/C No. 3855 the clause “Banking charges should be borne by the beneficiary”.
8. S.S. “Peace” is scheduled to sail for Europe on 25 th this month. Because the amendment to your L/c has not arrived, we are afraid we can not ship on board the goods in time.
9. Much to our regret that owing to the oversight on part of us, L/C was wronglyestablished.
10. The amendment to L/C No. 560 has not been received. Please amend by cable immediately in order to effect shipment at earliest convenience and cable reply.
V. Translate the following letter into Chinese:
關(guān)于底特律銀行開出的 1234 號信用證
我們收到根據(jù)你第 215 號訂單購買8 公斤核桃所開的金額為 2, 500 英鎊的標(biāo)題信用證。
看來你們開來的信用證金額不足,因為訂單上的正確的到岸價總額為 2960英鎊而不是
2500 英鎊,這中間的差額是 460 英鎊。
鑒于上述情況,請把信用證的金額增加 460 英鎊。一旦收到你們的改證,我們務(wù)必安
排裝船。
VI. Write a reply tothe above letter with the following particulars:
Dear Sirs,
Much to our regret that owing to the oversight on part of us , the L/C was wrongly opened.
We amended L/C No.1125 accordingly through our bank this morning which will reach you
soon.
As the goods are urgently needed. We earnestly hope the goods will be ready for shipment.
In case the buyers are satisfied with the quality of the shipment when they arrive here, we
can assure you that large repeats will follow.
We look forward to early shipment.
Yours faithfully,
I. Translate the following phrases:
1. in response to (答復(fù)) 2. more often than not (時常)
3. few and far between (稀少的船舶航次) 4. at maturity (到期)
5. on the part of (就…而言) 6. abide by (遵守)
7. all at(??浚?8. owing to (由于)
II. Make corrections of the following inappropriate words and expressions:
1. which→to which
2. allow→allowed
3. is →are
4. immediate L/C →immediate opening L/C
5. attention∧to the fact
6. from→with
7. to→as
8. to you→for you
9. (born→borne
10. for→on
III. Fill in the blanks with prepositions:
1. of, with, of, for, during 2. of until/till, of 3. of, at 4. to, in 5.in, in
6. of, with, of 7. in, in 8. for, from, at 9. to, of, of 10. of, in, to
IV. Translate the following into English:
1. The L/C must be confirmed by the bank which may be acceptable to us.
2. Please be sure to pay attention to the following in order to avoid subsequent amendment to L/C.
3. Now you are informed that the L/C in your favor has been opened with Barclay Bank, London.
4. You should at least ship half of this order within one month upon receipt of the L/C.
5. As soon as the opening bank receives the documents required by the L/C and finds it in order upon examination they will reimburse by T/T.
6. Please amend L/C No.3256 to read: (1) The words “l(fā)ong ton” are to be replaced by “metric ton” according to the contract; (2) Extend the time of shipment to the end of September and allowing partial shipments and transshipment.
7. Please delete by cable from L/C No. 3855 the clause “Banking charges should be borne by the beneficiary”.
8. S.S. “Peace” is scheduled to sail for Europe on 25 th this month. Because the amendment to your L/c has not arrived, we are afraid we can not ship on board the goods in time.
9. Much to our regret that owing to the oversight on part of us, L/C was wronglyestablished.
10. The amendment to L/C No. 560 has not been received. Please amend by cable immediately in order to effect shipment at earliest convenience and cable reply.
V. Translate the following letter into Chinese:
關(guān)于底特律銀行開出的 1234 號信用證
我們收到根據(jù)你第 215 號訂單購買8 公斤核桃所開的金額為 2, 500 英鎊的標(biāo)題信用證。
看來你們開來的信用證金額不足,因為訂單上的正確的到岸價總額為 2960英鎊而不是
2500 英鎊,這中間的差額是 460 英鎊。
鑒于上述情況,請把信用證的金額增加 460 英鎊。一旦收到你們的改證,我們務(wù)必安
排裝船。
VI. Write a reply tothe above letter with the following particulars:
Dear Sirs,
Much to our regret that owing to the oversight on part of us , the L/C was wrongly opened.
We amended L/C No.1125 accordingly through our bank this morning which will reach you
soon.
As the goods are urgently needed. We earnestly hope the goods will be ready for shipment.
In case the buyers are satisfied with the quality of the shipment when they arrive here, we
can assure you that large repeats will follow.
We look forward to early shipment.
Yours faithfully,