世界第二大玩具制造商孩之寶(Hasbro)表示,由于成本不斷上升,其中國供應(yīng)商正越來越多地將生產(chǎn)業(yè)務(wù)搬離沿海工業(yè)區(qū)。
Hasbro, the world’s second-largest toymaker, says its China-based suppliers are increasingly shifting production away from the coastal industrial regions as they face rising costs.
孩之寶首席財務(wù)官大衛(wèi)?哈格里夫斯(David Hargreaves)稱,該公司預(yù)計中國制造產(chǎn)品的成本今年將提高14%-15%,原因是勞動力、大宗商品和匯率成本上升,以及增加產(chǎn)品安全測試的影響。在去年美國因產(chǎn)品安全問題而召回玩具后,各方加強(qiáng)了產(chǎn)品安全測試。
David Hargreaves, chief financial officer, said the company expected a 14-15 per cent increase this year in the costs of made-in-China products, due to higher labour, commodity and currency costs, as well as the impact of additional product safety testing in the aftermath of last year’s US toy safety recalls.
“我們有些供應(yīng)商正在轉(zhuǎn)戰(zhàn)中國內(nèi)地,以躲避勞動力成本的上升,”他表示。
“Some of our vendors are moving further into China in order to obviate the higher labour costs,” he said.
孩之寶首席執(zhí)行官艾爾?維里克查爾(Al Verrecchia)預(yù)計,面對不斷上漲的價格,供應(yīng)商們將逐步把自己的供應(yīng)鏈延伸到位于內(nèi)陸城市附近的工廠,遠(yuǎn)離沿海地區(qū)。
Al Verrecchia, chief executive officer, predicted that suppliers would respond to the rising prices by gradually extending their own supply chains to factories based around inland cities and away from the coast.
“我想,你很可能會看到更多人轉(zhuǎn)戰(zhàn)中國內(nèi)陸地區(qū),而且,可能在經(jīng)過較長一段時間之后,你將看到一些初級組裝、噴漆著色業(yè)務(wù)搬到內(nèi)陸地區(qū),而最終的組裝依然在現(xiàn)有工廠進(jìn)行?!?BR> “I think you are liable to see more people moving inland into China, and...probably over a longer period of time, you’ll see some sub-assemblies, some painting operations moving inland, and then final assembly continuing to be done at existing factories,” he said.
由于內(nèi)陸地區(qū)通常缺乏現(xiàn)代制造業(yè)所需的基礎(chǔ)設(shè)施,將生產(chǎn)工作轉(zhuǎn)至內(nèi)陸地區(qū),對供應(yīng)商們是一個巨大挑戰(zhàn)。
Expanding production to inland regions, which often lack infrastucture for modern manufacturing, presents significant challenges for suppliers.
不過,維里克查爾表示,在業(yè)務(wù)搬遷方面,中國內(nèi)陸地區(qū)依然比鄰國越南更具吸引力。國土規(guī)模、語言問題、支持服務(wù)和基礎(chǔ)設(shè)施的缺乏,都制約了越南的競爭力。
But Mr Verrechia said inland China still seemed more attractive than shifting production to neighbouring Vietnam, which was limited by its smaller size, language issues and a lack of support services and infrastructure.
“如果你開始在越南等地開發(fā)新的供應(yīng)商,那些產(chǎn)品質(zhì)量、產(chǎn)品安全、產(chǎn)品可靠性問題還得全部重來一遍?!?BR> “You start to develop new vendors in places like Vietnam, you’ve got to start all over again with issues of quality and safety and product reliability,” he said.
孩之寶表示,該公司的玩具目前“絕大部分”是從中國采購的。
Hasbro says it currently sources “the substantial majority” of its toys from China.
該公司昨日宣布第四財政季度利潤增長23%,達(dá)到1.337億美元,超過華爾街分析師的預(yù)期。去年夏季上映的電影《變形金剛》(Transformers)火爆一時,帶動相關(guān)玩具熱銷。該公司收入增長16%,至13億美元。
The company yesterday reported that its fourth- quarter earnings rose 23 per cent to $133.7m, beating Wall Street’s expectations, with support from strong sales of its toys linked to last summer’s Transformers live action film. Revenues increased 16 per cent to $1.3bn
現(xiàn)年64歲的維里克查爾將在首席執(zhí)行官5年任期屆滿后于今年5月卸任。
Mr Verrechia, 64, will step down in May after five years as CEO.
Hasbro, the world’s second-largest toymaker, says its China-based suppliers are increasingly shifting production away from the coastal industrial regions as they face rising costs.
孩之寶首席財務(wù)官大衛(wèi)?哈格里夫斯(David Hargreaves)稱,該公司預(yù)計中國制造產(chǎn)品的成本今年將提高14%-15%,原因是勞動力、大宗商品和匯率成本上升,以及增加產(chǎn)品安全測試的影響。在去年美國因產(chǎn)品安全問題而召回玩具后,各方加強(qiáng)了產(chǎn)品安全測試。
David Hargreaves, chief financial officer, said the company expected a 14-15 per cent increase this year in the costs of made-in-China products, due to higher labour, commodity and currency costs, as well as the impact of additional product safety testing in the aftermath of last year’s US toy safety recalls.
“我們有些供應(yīng)商正在轉(zhuǎn)戰(zhàn)中國內(nèi)地,以躲避勞動力成本的上升,”他表示。
“Some of our vendors are moving further into China in order to obviate the higher labour costs,” he said.
孩之寶首席執(zhí)行官艾爾?維里克查爾(Al Verrecchia)預(yù)計,面對不斷上漲的價格,供應(yīng)商們將逐步把自己的供應(yīng)鏈延伸到位于內(nèi)陸城市附近的工廠,遠(yuǎn)離沿海地區(qū)。
Al Verrecchia, chief executive officer, predicted that suppliers would respond to the rising prices by gradually extending their own supply chains to factories based around inland cities and away from the coast.
“我想,你很可能會看到更多人轉(zhuǎn)戰(zhàn)中國內(nèi)陸地區(qū),而且,可能在經(jīng)過較長一段時間之后,你將看到一些初級組裝、噴漆著色業(yè)務(wù)搬到內(nèi)陸地區(qū),而最終的組裝依然在現(xiàn)有工廠進(jìn)行?!?BR> “I think you are liable to see more people moving inland into China, and...probably over a longer period of time, you’ll see some sub-assemblies, some painting operations moving inland, and then final assembly continuing to be done at existing factories,” he said.
由于內(nèi)陸地區(qū)通常缺乏現(xiàn)代制造業(yè)所需的基礎(chǔ)設(shè)施,將生產(chǎn)工作轉(zhuǎn)至內(nèi)陸地區(qū),對供應(yīng)商們是一個巨大挑戰(zhàn)。
Expanding production to inland regions, which often lack infrastucture for modern manufacturing, presents significant challenges for suppliers.
不過,維里克查爾表示,在業(yè)務(wù)搬遷方面,中國內(nèi)陸地區(qū)依然比鄰國越南更具吸引力。國土規(guī)模、語言問題、支持服務(wù)和基礎(chǔ)設(shè)施的缺乏,都制約了越南的競爭力。
But Mr Verrechia said inland China still seemed more attractive than shifting production to neighbouring Vietnam, which was limited by its smaller size, language issues and a lack of support services and infrastructure.
“如果你開始在越南等地開發(fā)新的供應(yīng)商,那些產(chǎn)品質(zhì)量、產(chǎn)品安全、產(chǎn)品可靠性問題還得全部重來一遍?!?BR> “You start to develop new vendors in places like Vietnam, you’ve got to start all over again with issues of quality and safety and product reliability,” he said.
孩之寶表示,該公司的玩具目前“絕大部分”是從中國采購的。
Hasbro says it currently sources “the substantial majority” of its toys from China.
該公司昨日宣布第四財政季度利潤增長23%,達(dá)到1.337億美元,超過華爾街分析師的預(yù)期。去年夏季上映的電影《變形金剛》(Transformers)火爆一時,帶動相關(guān)玩具熱銷。該公司收入增長16%,至13億美元。
The company yesterday reported that its fourth- quarter earnings rose 23 per cent to $133.7m, beating Wall Street’s expectations, with support from strong sales of its toys linked to last summer’s Transformers live action film. Revenues increased 16 per cent to $1.3bn
現(xiàn)年64歲的維里克查爾將在首席執(zhí)行官5年任期屆滿后于今年5月卸任。
Mr Verrechia, 64, will step down in May after five years as CEO.