Boule de suif 羊脂球
Boule de suif, dans la hâte et l'effarement de son lever, n'avait pu songer à rien; et elle regardait, exaspérée, suffoquant de rage, tous ces gens qui mangeaient placidement. Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.
Personne ne la regardait, ne songeait à elle. Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiéd d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile. Alors elle songea à son grand panier tout plein de bonnes choses qu'ils avaient goulûment dévorées, à ses deux poulets luisants de gelée, à ses pâtes, à ses poires, à ses quatre bouteilles de Bordeaux; et sa fureur tombant soudain, comme une corde trop tendue qui casse, elle se sentit prête à pleurer.
參考譯文:
羊脂球原是匆匆忙忙慌里慌張起的床,什么也沒有想到;看見這些人若無其事的吃著東西,不覺氣憤填膺,憋得喘不過氣來。她先是一陣狂怒,張開嘴準(zhǔn)備把他們好好教訓(xùn)一頓,一大堆辱罵的話已經(jīng)用到嘴邊;可是她說不出來,惱火是那樣強(qiáng)烈,竟鎖住了她的嗓門。
沒有一個(gè)人看她,沒有一個(gè)人想到她。她覺得自己淹沒在這些正直的惡棍的輕蔑里;他們先是把他當(dāng)作犧牲品,然后又想拋棄一件骯臟無用的東西似的把她拋掉。她于是想起了她那只裝滿好東西的大籃子,他們是那樣貪婪的把他吞個(gè)精光;她想起了她那兩只凍的亮晶晶的小雞,他那些肉醬、梨子,她那四瓶波爾多紅葡萄酒;這是她的怒氣,好像一根繩子繃得太緊繃斷了 似的,反倒平息下去;她覺得想哭一場(chǎng)。
生詞注解:
suif n.m. 動(dòng)物脂,油脂
effarement n.m. 驚愕,驚慌失措
exaspérer v.t. 激怒,惹怒
souffoquer v.i. 窒息,透不過氣
placide a. 平息的,沉著的
tumultueux(se) a. 嘈雜的,喧鬧的,亂哄哄的
crisper v.t. 使肌肉抽搐;激怒
gredin n.m. 壞蛋,無賴
goulûment adv. 貪吃地,貪婪地
重點(diǎn)詞語(yǔ)語(yǔ)法解析:
1.hâte n.f
急忙,匆忙,趕快,趕緊
* à la ~ adv. 匆忙地,急急忙忙地
* avoir ~ de./que 急于,迫切希望
* en (toute) ~ adv. 趕快,火速;急急忙忙地
2.songer v.t./v.i.
v.t.
a.有……的念頭,打算=envisager de = projeter de
ex. ~ à marier 打算結(jié)婚
b.想起,想,想念,考慮=penser à
eg. Avant de songer à soi, il faut songer aux autres. 在考慮自己之前,應(yīng)當(dāng)先想想別人。
Vous me faites songer à votre père. 你使我想到你的父親。
* sans songer à mal 沒有惡意
eg. Il dit ça sans songer à mal. 她說此話并無惡意。
v.i.
遐想,冥想,沉思=rêvasser
eg. Elle passe ses journées à songer. 她天天沉溺在想象中。
3.suffoquant :
4.ne ... personne 表示“沒有人“,而且personne后接定語(yǔ)時(shí)用de連接 !=quelqu'un
ne ... rien 表示“沒有(物)”,rien和personne一樣,后接定語(yǔ)也用de連接 !=quelque chose
eg. Je ne connais personne de plus heureux que lui. 我不認(rèn)識(shí)比他更幸福的人了。
eg. Heureusement, il n’y avait rien de cassé dans le coffret. 幸運(yùn)的是,盒子里什么也沒碎。
其它:nulle-part!=n'importe-ou;
ne ... jamais!=n'importe-quand
5.étrangler v.t.
扼住喉嚨;使呼吸困難,使透不過氣來:
eg. La soif l'étrangle. 他渴得難受。
*s'étrangler v.pr. 透不過氣來,哽住:
ex. s'étrangler de rire 笑得透不過氣來
ex. une voix qui s'étrangle 一個(gè)哽住的聲音
6.tant adv.
a.如此,那么,那么多,到這般程序
b.[與連詞que連用]那么…以至于,如此…以至于
c.[后跟de和名詞補(bǔ)語(yǔ),并常與連詞que連用]那么多的…, …以至于,那么些…以至于
d.[在否定句及一些短語(yǔ)中,與autant同義]同樣地
*ex. ~ bien que mal 好歹,馬馬虎虎,勉勉強(qiáng)強(qiáng)
~ mieux 好極了,太好了
~ pis 可惜,活該,倒霉
~ et plus 許許多多,大量;時(shí)常
~ plus que moins 差不多,將近
~ soit peu 稍許一點(diǎn),稍微
en ~ que ①按照,在…范圍內(nèi) ②作為
~ que ①只要…(就…) ②當(dāng)…
~ ... que …和…;不論…還是;…也好…也好
~ s'en faut que 差得遠(yuǎn),遠(yuǎn)沒有[后接subj.]
~ y a que 連詞短語(yǔ)不管怎樣,無論如何
*用法:tant que+ ind. 只要…(就…);在…時(shí)期
tant que+ subj. 直到…時(shí)候(=jusqu'à ce que)
tant que... 盡可能多地…
Boule de suif, dans la hâte et l'effarement de son lever, n'avait pu songer à rien; et elle regardait, exaspérée, suffoquant de rage, tous ces gens qui mangeaient placidement. Une colère tumultueuse la crispa d'abord, et elle ouvrit la bouche pour leur crier leur fait avec un flot d'injures qui lui montait aux lèvres; mais elle ne pouvait pas parler tant l'exaspération l'étranglait.
Personne ne la regardait, ne songeait à elle. Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiéd d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile. Alors elle songea à son grand panier tout plein de bonnes choses qu'ils avaient goulûment dévorées, à ses deux poulets luisants de gelée, à ses pâtes, à ses poires, à ses quatre bouteilles de Bordeaux; et sa fureur tombant soudain, comme une corde trop tendue qui casse, elle se sentit prête à pleurer.
參考譯文:
羊脂球原是匆匆忙忙慌里慌張起的床,什么也沒有想到;看見這些人若無其事的吃著東西,不覺氣憤填膺,憋得喘不過氣來。她先是一陣狂怒,張開嘴準(zhǔn)備把他們好好教訓(xùn)一頓,一大堆辱罵的話已經(jīng)用到嘴邊;可是她說不出來,惱火是那樣強(qiáng)烈,竟鎖住了她的嗓門。
沒有一個(gè)人看她,沒有一個(gè)人想到她。她覺得自己淹沒在這些正直的惡棍的輕蔑里;他們先是把他當(dāng)作犧牲品,然后又想拋棄一件骯臟無用的東西似的把她拋掉。她于是想起了她那只裝滿好東西的大籃子,他們是那樣貪婪的把他吞個(gè)精光;她想起了她那兩只凍的亮晶晶的小雞,他那些肉醬、梨子,她那四瓶波爾多紅葡萄酒;這是她的怒氣,好像一根繩子繃得太緊繃斷了 似的,反倒平息下去;她覺得想哭一場(chǎng)。
生詞注解:
suif n.m. 動(dòng)物脂,油脂
effarement n.m. 驚愕,驚慌失措
exaspérer v.t. 激怒,惹怒
souffoquer v.i. 窒息,透不過氣
placide a. 平息的,沉著的
tumultueux(se) a. 嘈雜的,喧鬧的,亂哄哄的
crisper v.t. 使肌肉抽搐;激怒
gredin n.m. 壞蛋,無賴
goulûment adv. 貪吃地,貪婪地
重點(diǎn)詞語(yǔ)語(yǔ)法解析:
1.hâte n.f
急忙,匆忙,趕快,趕緊
* à la ~ adv. 匆忙地,急急忙忙地
* avoir ~ de./que 急于,迫切希望
* en (toute) ~ adv. 趕快,火速;急急忙忙地
2.songer v.t./v.i.
v.t.
a.有……的念頭,打算=envisager de = projeter de
ex. ~ à marier 打算結(jié)婚
b.想起,想,想念,考慮=penser à
eg. Avant de songer à soi, il faut songer aux autres. 在考慮自己之前,應(yīng)當(dāng)先想想別人。
Vous me faites songer à votre père. 你使我想到你的父親。
* sans songer à mal 沒有惡意
eg. Il dit ça sans songer à mal. 她說此話并無惡意。
v.i.
遐想,冥想,沉思=rêvasser
eg. Elle passe ses journées à songer. 她天天沉溺在想象中。
3.suffoquant :
4.ne ... personne 表示“沒有人“,而且personne后接定語(yǔ)時(shí)用de連接 !=quelqu'un
ne ... rien 表示“沒有(物)”,rien和personne一樣,后接定語(yǔ)也用de連接 !=quelque chose
eg. Je ne connais personne de plus heureux que lui. 我不認(rèn)識(shí)比他更幸福的人了。
eg. Heureusement, il n’y avait rien de cassé dans le coffret. 幸運(yùn)的是,盒子里什么也沒碎。
其它:nulle-part!=n'importe-ou;
ne ... jamais!=n'importe-quand
5.étrangler v.t.
扼住喉嚨;使呼吸困難,使透不過氣來:
eg. La soif l'étrangle. 他渴得難受。
*s'étrangler v.pr. 透不過氣來,哽住:
ex. s'étrangler de rire 笑得透不過氣來
ex. une voix qui s'étrangle 一個(gè)哽住的聲音
6.tant adv.
a.如此,那么,那么多,到這般程序
b.[與連詞que連用]那么…以至于,如此…以至于
c.[后跟de和名詞補(bǔ)語(yǔ),并常與連詞que連用]那么多的…, …以至于,那么些…以至于
d.[在否定句及一些短語(yǔ)中,與autant同義]同樣地
*ex. ~ bien que mal 好歹,馬馬虎虎,勉勉強(qiáng)強(qiáng)
~ mieux 好極了,太好了
~ pis 可惜,活該,倒霉
~ et plus 許許多多,大量;時(shí)常
~ plus que moins 差不多,將近
~ soit peu 稍許一點(diǎn),稍微
en ~ que ①按照,在…范圍內(nèi) ②作為
~ que ①只要…(就…) ②當(dāng)…
~ ... que …和…;不論…還是;…也好…也好
~ s'en faut que 差得遠(yuǎn),遠(yuǎn)沒有[后接subj.]
~ y a que 連詞短語(yǔ)不管怎樣,無論如何
*用法:tant que+ ind. 只要…(就…);在…時(shí)期
tant que+ subj. 直到…時(shí)候(=jusqu'à ce que)
tant que... 盡可能多地…