法語閱讀:傍晚

字號:

Le soir 傍晚
    C'est le moment crépusculaire.
    J'admire, assis sous un portail,
    Ce reste de jour dont s'éclaire
    La dernière heure de travail.
    Dans les terres, de nuit baignées,
    Je contemple, ému, les haillons
    D'un vieillard qui jette à poignées
    La moisson future aux sillons.
    Sa haute silhouette noire
    Domine les profonds labours.
    On sent à quel point il doit croire
    À la fuite utile des jours.
    Il marche dans la plaine immense
    Va, vient, lance la graine au loin,
    Rouvre sa main, et recommence,
    Et je médite, obscur témoin,
    Pendant que, déployant ses voiles,
    L'ombre, où se mêle une rumeur,
    Semble élargir jusqu'aux étoiles
    Le geste auguste du semeur.
    參考譯文:
    這正是黃昏時分。
    我坐在門樓下,欣賞
    這白晝的余輝照臨
    工作的最后的時光。
    在沐著夜色的田野,
    我凝望著一位衣衫
    襤褸的老人,一把把
    將未來的收獲播撒。
    他那高大的黑色的身影,
    俯視著深沉的耕地。
    你能感到他多么相信
    光陰的有益的飛逝。
    他獨(dú)自在田野上來去,
    將種子往遠(yuǎn)處拋擲;
    張開手,又重復(fù)開始,
    我呢,幽暗的旁觀者,
    凝視著,當(dāng)雜著蜚聲,
    黑夜展開他的幕紗,
    仿佛擴(kuò)大到了群星,
    那播種者莊嚴(yán)的姿勢。
    生詞注解:
    1.portail n.m. (大建筑物的)正門,大門
    2.poigné e n.f. 一把之量
    3.sillon n.m. 犁溝
    4.labours n.m.pl. 耕過的田地
    5.auguste a. 莊嚴(yán)的,令人敬畏的
    6.rumeur n.f. 嘈雜聲
    作者簡介:
    Victor Hugo(維克多·雨果)(1802~1885)是一位文學(xué)大師,既是小說家、劇作家,又是詩人,著有詩集Les Contemplations.
    重點(diǎn)詞語語法解析:
    1.注意介詞sous,à和dans的用法.
    2.au loin 在遠(yuǎn)處
    voyager au loin 到遠(yuǎn)處旅行
    voir au loin 遙望
    3.pendant que的意思
    <1>當(dāng)…的時候 ex:Tais-toi pendant qu'elle parle. 她說話的時候請你閉嘴.
    <2>…而…[表示對立]
    <3>既然 ex: Pendant que j'y pense, pendant que j'y suis 趁我還想得起來;趁我正想到這事
    4.關(guān)于jeter的詞組搭配:
    jeter (à) bas[à terre] 推倒,*
    jeter a la figure [au nez] de qqn 當(dāng)面責(zé)備某人,不留情地訓(xùn)斥某人
    jeter aux quatre vents 扔掉,拋棄
    jeter de l'huile sur le feu 火上澆油
    jeter feu et flamme 大發(fā)雷霆
    jeter qqch a la tete de qqn 向某人投擲…;當(dāng)某人面夸耀…;當(dāng)面指責(zé)某人
    jeter qqch a qqn 把…扔給…
    jeter qqch contre[dans,sur,par] qqn/qqch 把…扔向…,把…扔進(jìn)…,把…扔在…