.Buddy, where is john
好不容易到國外了,剛?cè)サ故沁€好,但是誰沒有需要方便的時候,于是一下子就卡住了。。本來就只會說一句where is the wc..來之前直接被老師否定了,說那在外國是有些粗俗...于是一下子就急了,想我才高八斗學(xué)富五車..國內(nèi)也是出恭方便之類一套一套的,到國外居然要被憋死了..
好啦,現(xiàn)在有小編教給大家?guī)讈碓矗嚎荚嚧髠€詞,讓你隨便用,到國外也不會那么尷尬啦。。。
幾十年前,美國人常在自家浴室中放一臺稱體重的小磅秤,客人要上廁所,會拐彎抹角地問主人,"磅秤在哪兒?"或說" 我想稱稱自己有多重。 " (I want to weigh myself)女性則可婉轉(zhuǎn)地問"哪兒可以補點(化妝)粉?" (Where can I add some powder?)不少英美人還愛說"哪兒可以洗洗手?" (Where can I wash my hands?)或"我要到某個地方去"(I’m going somewhere.)等等。
在用餐、開會、上課、交談等過來源:考試大的美女編輯們程中你可以說(Can I be excused?) "能原諒我嗎?" 我們常見的浴室(bathroom),盥洗室(lavatory)或Men’s Room, Ladies’ Room等都被作為廁所的雅稱。
2.That’s not my cup of tea...
如果你有什么興趣愛好想和別人分享,對方回答了你一句.That’s not my cup of tea.那么你一定不要詫異,在英國,茶文化很流行,這不是我杯子里面的茶,意思自然就是(不是我的興趣所在)
3.空中小姐與小豬倌.
"空中小姐"無非是按英語語法規(guī)則在"steward"之后補綴"ess",以示女性空中服務(wù)員--stewardess.
不過,在古英語中,"steward"寫作"stigweard",考試大論壇意為"負責(zé)養(yǎng)豬的"。其實也不怪,隨著時代的發(fā)展,舊時豬倌的"管轄"范圍在不斷更新與延伸,所以,現(xiàn)在稱輪船、火車上的服務(wù)員時也用此詞,甚至連掌管學(xué)校、俱樂部、賽馬的膳宿等雜務(wù)的人也可如此被稱呼。
4.肉肉肉
母親會用各種烹調(diào)方法把一塊meat做出好幾頓美味。她可能會stew,就是"用小火慢慢地?zé)醭鲆诲伱牢?。也可能會grill the meat,就是"在烤架上把肉烤得滋滋冒油"。不過簡單的就是fry the meat,"把肉炒一下",當那香味在屋里散開的時候,一天中幸福的時刻就來到了。肉是如此美味,因此我們常用meaty來形容有實際內(nèi)容的好東西,比如 a meaty book就是一本有實際內(nèi)容的好書。英國就有一句諺語說的就是:One man’s meat is ano考試大-全國大教育類網(wǎng)站(www.Examda。com)ther man’s poison. 字面上的意思就是"你愛吃的肉可能就是另一個人的毒藥"。 其實就相當于咱們平時說的"蘿卜青菜,各有所愛";你所鐘情的流行音樂,可能就被隔壁鄰居視為糟蹋耳朵的噪音。這時你除了感嘆One man’s meat is another man’s poison.還能說些什么呢?現(xiàn)在生活好了,肉也不再是什么稀罕的東西,人們吃肉也是要"挑lean meat (瘦肉),揀fat meat(肥肉)"。肉煮得時間短就會比較tender(嫩),煮得時間長,就會比較tough(老)。salted meat(咸肉)可以放很長時間,fresh meat(鮮肉)還是早吃為好。在湖南和四川,人們喜歡吃smoked meat (bacon)熏肉。而strong meat則是指"難以消化的食品",同時也代表著"難理解的事物"了?! ?BR> 5.toady
癩蛤蟆古時英國人一般認為是有毒的。于是,一些江湖郎中在鄉(xiāng)村市集里叫賣他們那些所謂靈藥時,會教隨從在觀眾驚惶目光之下生吞癩蛤蟆。這隨從叫做toady或toadeater(吃癩蛤蟆者),一般不過十來歲。他吞了或者假裝吞了癩蛤蟆之后,當然要痛苦萬狀,讓他主人有機會施用靈藥,在他彌留之際把他救活過來,這樣,“功效顯著”的靈藥不愁沒有人買了。
為了贏得主人歡心而生吞癩蛤蟆來源:www.examda.com,和中國有些人吮癰舐痔是一樣的。所以,英國人把馬*精叫做toady或toadeater;而toady一字還可以作動詞用,意思是拍馬*,例如:He disdains to toady to his boss(他不屑拍老板馬*)。
好不容易到國外了,剛?cè)サ故沁€好,但是誰沒有需要方便的時候,于是一下子就卡住了。。本來就只會說一句where is the wc..來之前直接被老師否定了,說那在外國是有些粗俗...于是一下子就急了,想我才高八斗學(xué)富五車..國內(nèi)也是出恭方便之類一套一套的,到國外居然要被憋死了..
好啦,現(xiàn)在有小編教給大家?guī)讈碓矗嚎荚嚧髠€詞,讓你隨便用,到國外也不會那么尷尬啦。。。
幾十年前,美國人常在自家浴室中放一臺稱體重的小磅秤,客人要上廁所,會拐彎抹角地問主人,"磅秤在哪兒?"或說" 我想稱稱自己有多重。 " (I want to weigh myself)女性則可婉轉(zhuǎn)地問"哪兒可以補點(化妝)粉?" (Where can I add some powder?)不少英美人還愛說"哪兒可以洗洗手?" (Where can I wash my hands?)或"我要到某個地方去"(I’m going somewhere.)等等。
在用餐、開會、上課、交談等過來源:考試大的美女編輯們程中你可以說(Can I be excused?) "能原諒我嗎?" 我們常見的浴室(bathroom),盥洗室(lavatory)或Men’s Room, Ladies’ Room等都被作為廁所的雅稱。
2.That’s not my cup of tea...
如果你有什么興趣愛好想和別人分享,對方回答了你一句.That’s not my cup of tea.那么你一定不要詫異,在英國,茶文化很流行,這不是我杯子里面的茶,意思自然就是(不是我的興趣所在)
3.空中小姐與小豬倌.
"空中小姐"無非是按英語語法規(guī)則在"steward"之后補綴"ess",以示女性空中服務(wù)員--stewardess.
不過,在古英語中,"steward"寫作"stigweard",考試大論壇意為"負責(zé)養(yǎng)豬的"。其實也不怪,隨著時代的發(fā)展,舊時豬倌的"管轄"范圍在不斷更新與延伸,所以,現(xiàn)在稱輪船、火車上的服務(wù)員時也用此詞,甚至連掌管學(xué)校、俱樂部、賽馬的膳宿等雜務(wù)的人也可如此被稱呼。
4.肉肉肉
母親會用各種烹調(diào)方法把一塊meat做出好幾頓美味。她可能會stew,就是"用小火慢慢地?zé)醭鲆诲伱牢?。也可能會grill the meat,就是"在烤架上把肉烤得滋滋冒油"。不過簡單的就是fry the meat,"把肉炒一下",當那香味在屋里散開的時候,一天中幸福的時刻就來到了。肉是如此美味,因此我們常用meaty來形容有實際內(nèi)容的好東西,比如 a meaty book就是一本有實際內(nèi)容的好書。英國就有一句諺語說的就是:One man’s meat is ano考試大-全國大教育類網(wǎng)站(www.Examda。com)ther man’s poison. 字面上的意思就是"你愛吃的肉可能就是另一個人的毒藥"。 其實就相當于咱們平時說的"蘿卜青菜,各有所愛";你所鐘情的流行音樂,可能就被隔壁鄰居視為糟蹋耳朵的噪音。這時你除了感嘆One man’s meat is another man’s poison.還能說些什么呢?現(xiàn)在生活好了,肉也不再是什么稀罕的東西,人們吃肉也是要"挑lean meat (瘦肉),揀fat meat(肥肉)"。肉煮得時間短就會比較tender(嫩),煮得時間長,就會比較tough(老)。salted meat(咸肉)可以放很長時間,fresh meat(鮮肉)還是早吃為好。在湖南和四川,人們喜歡吃smoked meat (bacon)熏肉。而strong meat則是指"難以消化的食品",同時也代表著"難理解的事物"了?! ?BR> 5.toady
癩蛤蟆古時英國人一般認為是有毒的。于是,一些江湖郎中在鄉(xiāng)村市集里叫賣他們那些所謂靈藥時,會教隨從在觀眾驚惶目光之下生吞癩蛤蟆。這隨從叫做toady或toadeater(吃癩蛤蟆者),一般不過十來歲。他吞了或者假裝吞了癩蛤蟆之后,當然要痛苦萬狀,讓他主人有機會施用靈藥,在他彌留之際把他救活過來,這樣,“功效顯著”的靈藥不愁沒有人買了。
為了贏得主人歡心而生吞癩蛤蟆來源:www.examda.com,和中國有些人吮癰舐痔是一樣的。所以,英國人把馬*精叫做toady或toadeater;而toady一字還可以作動詞用,意思是拍馬*,例如:He disdains to toady to his boss(他不屑拍老板馬*)。