1.rise from the ashes likeaphoenix
我國(guó)的鳳凰,現(xiàn)在一般人都譯做phoenix。其實(shí),phoenix(不死鳥(niǎo))和鳳凰不同,只是人們喜歡張冠李戴罷了。
Phoenix則是埃及特產(chǎn),象征永生。據(jù)說(shuō),這種鳥(niǎo)形狀如鷹,長(zhǎng)有火紅色和金黃色羽,沒(méi)有配偶,每五百年會(huì)自筑香木巢、自唱挽歌,然后*,在火里會(huì)重獲新生。英文成語(yǔ)rise from the ashes likeaphoenix(像不死鳥(niǎo)一樣從灰燼之中飛起來(lái))就是“復(fù)活”的意思,往往略作rise from the ashes,例如∶ From the ashes of bankruptcy, he is rising like a phoenix(他經(jīng)歷了破產(chǎn)的厄運(yùn),又一次振興起來(lái)了)。
2.kangaroo courts
黑社會(huì)分子犯了“家法”,一般會(huì)遭同黨審判、處罰。這一類(lèi)非法“法庭”,英文為什么叫做kangaroo courts(袋鼠法庭)呢?這有兩個(gè)說(shuō)法。
一個(gè)說(shuō)法是∶從前美國(guó)邊區(qū)的法官常常要走很遠(yuǎn)路到不同地方審訊,而他們的薪酬就按所走路程、所審案件多少計(jì)算,用他要罪犯繳付的罰金支付。不少法官為了增加收入,審案但求速戰(zhàn)速?zèng)Q,審?fù)曛缶拖翊笠粯印疤钡搅硪惶庨_(kāi)審了。這樣的“袋鼠法庭”當(dāng)然制造了不少冤獄。
另一個(gè)說(shuō)法是∶“袋鼠王國(guó)”澳洲從前是英國(guó)專(zhuān)門(mén)用來(lái)流放罪犯的殖民地。那些罪犯在澳洲監(jiān)獄里有一套不成文法規(guī),誰(shuí)觸犯了就要給其他監(jiān)犯審訊、處罰。這類(lèi)法庭當(dāng)時(shí)叫做“袋鼠法庭”。
現(xiàn)在,所有邪惡的法庭都可以叫做kangaroo courts了,例如∶It was a kangaroo court that sentenced *** to 15 years’ imprisonment(判***入獄十五年的法庭,本身就是非法的)。
3.月光下的瘋子
今天,不少人都以為月亮是西方的圓的。其實(shí),客觀的說(shuō),我國(guó)月亮比西方的好得多。
首先說(shuō)我國(guó)月亮∶它最多使人發(fā)愁,使人想起故鄉(xiāng),想起“共看明月應(yīng)垂淚”的親友。李來(lái)源:考試大的美女編輯們賀的“月下美人望鄉(xiāng)哭”還頗為浪漫呢。
至于萬(wàn)惡的西方資本主義國(guó)家,卻連月亮都是有毒的,證據(jù)就是lunacy這個(gè)字。按luna(盧娜)是羅馬神話(huà)里的月亮女神,古羅馬人相信,給月光照射,會(huì)精神失常,所以“瘋狂”英文叫做lunacy,“瘋子”或“瘋狂的”叫做lunatic。從前,“瘋?cè)嗽骸苯凶鰈unatic asylum,不過(guò),人們現(xiàn)在一般都要把話(huà)說(shuō)得好聽(tīng),于是lunatic asylum一詞給mental hospital(精神病醫(yī)院)取代了。
4.a(chǎn)t a looseend
中國(guó)文人不少都向向往閑適生活。在古典詩(shī)詞里,閑適生活一個(gè)象征就是解纜的輕舟∶李白“載妓隨波任去留”是一個(gè)例子,蘇軾“小舟從此逝,江海寄余生”又是一個(gè)例子。英國(guó)人也有一個(gè)類(lèi)似的說(shuō)法:at a looseend(一端沒(méi)有系著)。
Atalooseend本來(lái)是指考試大論壇纜繩不系的船只隨波去留,用以喻人,就是說(shuō)他閑著,不知道怎樣打發(fā)時(shí)間才好,例如∶The summer vacation has begun and the children are at a loose end(暑假開(kāi)始了,孩子們都無(wú)所事事)。
5.show a leg
從前水兵早上該起床的時(shí)候,會(huì)有人到船艙叫喊∶“醒來(lái),醒來(lái),精精神神起來(lái)吧……一條腿,伸出來(lái);一條腿,伸出來(lái)(Wakey Wakey ,rise and shine--show a leg ,show a leg )。”這里說(shuō)的“一條腿,伸出來(lái)”,是指女人可以不起www.Examda.CoM考試就到考試大床,只要把腿伸出來(lái),讓人知道還在睡覺(jué)的不是男人就行了。后來(lái),show a leg逐漸引伸為“起床”的意思了。
也有人說(shuō),來(lái)源:www.examda.com起床首先要腳著地,show a leg只是說(shuō)“可以看見(jiàn)腳都著地了”,和海軍無(wú)關(guān)。可是,這說(shuō)法并不通行。
現(xiàn)在,我們說(shuō)show a leg就是“起床”的意思,指男人、女人都可以,例如∶He did not show a leg till 11:00 a.m..(他到早上十一點(diǎn)鐘才起床
我國(guó)的鳳凰,現(xiàn)在一般人都譯做phoenix。其實(shí),phoenix(不死鳥(niǎo))和鳳凰不同,只是人們喜歡張冠李戴罷了。
Phoenix則是埃及特產(chǎn),象征永生。據(jù)說(shuō),這種鳥(niǎo)形狀如鷹,長(zhǎng)有火紅色和金黃色羽,沒(méi)有配偶,每五百年會(huì)自筑香木巢、自唱挽歌,然后*,在火里會(huì)重獲新生。英文成語(yǔ)rise from the ashes likeaphoenix(像不死鳥(niǎo)一樣從灰燼之中飛起來(lái))就是“復(fù)活”的意思,往往略作rise from the ashes,例如∶ From the ashes of bankruptcy, he is rising like a phoenix(他經(jīng)歷了破產(chǎn)的厄運(yùn),又一次振興起來(lái)了)。
2.kangaroo courts
黑社會(huì)分子犯了“家法”,一般會(huì)遭同黨審判、處罰。這一類(lèi)非法“法庭”,英文為什么叫做kangaroo courts(袋鼠法庭)呢?這有兩個(gè)說(shuō)法。
一個(gè)說(shuō)法是∶從前美國(guó)邊區(qū)的法官常常要走很遠(yuǎn)路到不同地方審訊,而他們的薪酬就按所走路程、所審案件多少計(jì)算,用他要罪犯繳付的罰金支付。不少法官為了增加收入,審案但求速戰(zhàn)速?zèng)Q,審?fù)曛缶拖翊笠粯印疤钡搅硪惶庨_(kāi)審了。這樣的“袋鼠法庭”當(dāng)然制造了不少冤獄。
另一個(gè)說(shuō)法是∶“袋鼠王國(guó)”澳洲從前是英國(guó)專(zhuān)門(mén)用來(lái)流放罪犯的殖民地。那些罪犯在澳洲監(jiān)獄里有一套不成文法規(guī),誰(shuí)觸犯了就要給其他監(jiān)犯審訊、處罰。這類(lèi)法庭當(dāng)時(shí)叫做“袋鼠法庭”。
現(xiàn)在,所有邪惡的法庭都可以叫做kangaroo courts了,例如∶It was a kangaroo court that sentenced *** to 15 years’ imprisonment(判***入獄十五年的法庭,本身就是非法的)。
3.月光下的瘋子
今天,不少人都以為月亮是西方的圓的。其實(shí),客觀的說(shuō),我國(guó)月亮比西方的好得多。
首先說(shuō)我國(guó)月亮∶它最多使人發(fā)愁,使人想起故鄉(xiāng),想起“共看明月應(yīng)垂淚”的親友。李來(lái)源:考試大的美女編輯們賀的“月下美人望鄉(xiāng)哭”還頗為浪漫呢。
至于萬(wàn)惡的西方資本主義國(guó)家,卻連月亮都是有毒的,證據(jù)就是lunacy這個(gè)字。按luna(盧娜)是羅馬神話(huà)里的月亮女神,古羅馬人相信,給月光照射,會(huì)精神失常,所以“瘋狂”英文叫做lunacy,“瘋子”或“瘋狂的”叫做lunatic。從前,“瘋?cè)嗽骸苯凶鰈unatic asylum,不過(guò),人們現(xiàn)在一般都要把話(huà)說(shuō)得好聽(tīng),于是lunatic asylum一詞給mental hospital(精神病醫(yī)院)取代了。
4.a(chǎn)t a looseend
中國(guó)文人不少都向向往閑適生活。在古典詩(shī)詞里,閑適生活一個(gè)象征就是解纜的輕舟∶李白“載妓隨波任去留”是一個(gè)例子,蘇軾“小舟從此逝,江海寄余生”又是一個(gè)例子。英國(guó)人也有一個(gè)類(lèi)似的說(shuō)法:at a looseend(一端沒(méi)有系著)。
Atalooseend本來(lái)是指考試大論壇纜繩不系的船只隨波去留,用以喻人,就是說(shuō)他閑著,不知道怎樣打發(fā)時(shí)間才好,例如∶The summer vacation has begun and the children are at a loose end(暑假開(kāi)始了,孩子們都無(wú)所事事)。
5.show a leg
從前水兵早上該起床的時(shí)候,會(huì)有人到船艙叫喊∶“醒來(lái),醒來(lái),精精神神起來(lái)吧……一條腿,伸出來(lái);一條腿,伸出來(lái)(Wakey Wakey ,rise and shine--show a leg ,show a leg )。”這里說(shuō)的“一條腿,伸出來(lái)”,是指女人可以不起www.Examda.CoM考試就到考試大床,只要把腿伸出來(lái),讓人知道還在睡覺(jué)的不是男人就行了。后來(lái),show a leg逐漸引伸為“起床”的意思了。
也有人說(shuō),來(lái)源:www.examda.com起床首先要腳著地,show a leg只是說(shuō)“可以看見(jiàn)腳都著地了”,和海軍無(wú)關(guān)。可是,這說(shuō)法并不通行。
現(xiàn)在,我們說(shuō)show a leg就是“起床”的意思,指男人、女人都可以,例如∶He did not show a leg till 11:00 a.m..(他到早上十一點(diǎn)鐘才起床