在俄語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí)中,Быть,бывать,побывать 是三個(gè)俄語(yǔ)近義詞,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中?;煜?,三者既有相似用法,又有獨(dú)立的搭配特點(diǎn),現(xiàn)就三者具體用法歸納如下:
1、быть
1)指明到過(guò)、去過(guò)、呆過(guò)某處的事實(shí),不表示行為的時(shí)間長(zhǎng)短或次數(shù)。
如:Я был в Москве, но не был в Санкт-Петербурге。(我去過(guò)莫斯科,但沒(méi)有去過(guò)圣彼得堡。)
2)表示去過(guò)的時(shí)間長(zhǎng)短或次數(shù)一般需要相應(yīng)的狀語(yǔ)。(如долго, несколько раз, неоднократно)
В прошлом году всё лето я был на острове с моряками。
(去年整個(gè)夏天我都和水兵一起呆在島上。)
3)不能與часто, иногда, редко, ежедневно等詞連用。
2、бывать
1)表示多次行為。
如:Я люблю бывать в лесу, там воздух чист, нет городского шума。
(我喜歡經(jīng)常到森林里去,那里空氣清新,也沒(méi)有城市的喧囂。)
2)與表示“經(jīng)常、有時(shí)、偶爾”等意義的狀語(yǔ)часто, редко, иногда 連用時(shí),只能用бывать,不能用быть。
3)與несколько раз, не раз, неоднократно 等明確表示多次行為的狀語(yǔ)連用時(shí),二者通用。
如:Наш преподаватель четыре раза был (бывал) в Лхасе。
(我們老師曾經(jīng)四次到過(guò)拉薩。)
4)當(dāng)句中無(wú)狀語(yǔ)時(shí),быть 和бывать的過(guò)去時(shí)均指發(fā)生的事實(shí),不表示該行為是一次還是多次,此時(shí)這兩個(gè)詞可以互換。在這種情況下,бывать在一定語(yǔ)言環(huán)境中仍可表示多次行為。
如:Он хорошо знает русский язык, хотя не был(бывал) в России。
(盡管他從未去過(guò)俄羅斯,但他俄語(yǔ)很好。)
5)бывать 不能與表示時(shí)量的名詞如 несколько минут, два часа, три дня 連用。
3、побывать
1)表示一次實(shí)現(xiàn)的具體行為。
如:Я был уверен, что ещё побывал в родной деревне, теперь видно , что здоровья не позволит。
(我曾以為,我還能回一趟故鄉(xiāng),現(xiàn)在看來(lái),身體狀況不允許了。)
2)表示到過(guò)(若干)地方,停留(若干)時(shí)間。
如:Старый профессор побывал во многих странах, хорошо знает обычаи народов других стран。
(老教授到過(guò)很多國(guó)家,非常了解其他國(guó)家的民俗。)
3)表示有限次數(shù)的行為,與быть, бывать同義。
如:Я уже два раза побывал(бывал, был) на выставке,, но с удовольствием пойду с вами ещё раз。
(展覽我已經(jīng)去看過(guò)兩次了,但我很樂(lè)意再和您去一次。)
4)與мечтать, стремиться, смочь, удаться, посчастливиться連用。
5)不能與表示時(shí)量的狀語(yǔ)(如два час, всю зиму)等連用。
1、быть
1)指明到過(guò)、去過(guò)、呆過(guò)某處的事實(shí),不表示行為的時(shí)間長(zhǎng)短或次數(shù)。
如:Я был в Москве, но не был в Санкт-Петербурге。(我去過(guò)莫斯科,但沒(méi)有去過(guò)圣彼得堡。)
2)表示去過(guò)的時(shí)間長(zhǎng)短或次數(shù)一般需要相應(yīng)的狀語(yǔ)。(如долго, несколько раз, неоднократно)
В прошлом году всё лето я был на острове с моряками。
(去年整個(gè)夏天我都和水兵一起呆在島上。)
3)不能與часто, иногда, редко, ежедневно等詞連用。
2、бывать
1)表示多次行為。
如:Я люблю бывать в лесу, там воздух чист, нет городского шума。
(我喜歡經(jīng)常到森林里去,那里空氣清新,也沒(méi)有城市的喧囂。)
2)與表示“經(jīng)常、有時(shí)、偶爾”等意義的狀語(yǔ)часто, редко, иногда 連用時(shí),只能用бывать,不能用быть。
3)與несколько раз, не раз, неоднократно 等明確表示多次行為的狀語(yǔ)連用時(shí),二者通用。
如:Наш преподаватель четыре раза был (бывал) в Лхасе。
(我們老師曾經(jīng)四次到過(guò)拉薩。)
4)當(dāng)句中無(wú)狀語(yǔ)時(shí),быть 和бывать的過(guò)去時(shí)均指發(fā)生的事實(shí),不表示該行為是一次還是多次,此時(shí)這兩個(gè)詞可以互換。在這種情況下,бывать在一定語(yǔ)言環(huán)境中仍可表示多次行為。
如:Он хорошо знает русский язык, хотя не был(бывал) в России。
(盡管他從未去過(guò)俄羅斯,但他俄語(yǔ)很好。)
5)бывать 不能與表示時(shí)量的名詞如 несколько минут, два часа, три дня 連用。
3、побывать
1)表示一次實(shí)現(xiàn)的具體行為。
如:Я был уверен, что ещё побывал в родной деревне, теперь видно , что здоровья не позволит。
(我曾以為,我還能回一趟故鄉(xiāng),現(xiàn)在看來(lái),身體狀況不允許了。)
2)表示到過(guò)(若干)地方,停留(若干)時(shí)間。
如:Старый профессор побывал во многих странах, хорошо знает обычаи народов других стран。
(老教授到過(guò)很多國(guó)家,非常了解其他國(guó)家的民俗。)
3)表示有限次數(shù)的行為,與быть, бывать同義。
如:Я уже два раза побывал(бывал, был) на выставке,, но с удовольствием пойду с вами ещё раз。
(展覽我已經(jīng)去看過(guò)兩次了,但我很樂(lè)意再和您去一次。)
4)與мечтать, стремиться, смочь, удаться, посчастливиться連用。
5)不能與表示時(shí)量的狀語(yǔ)(如два час, всю зиму)等連用。