第十八、二十、二十一、二十四課
主要的裝船單據(jù)shipping documents包括:海運提單 ocean bill of lading, 商業(yè)發(fā)票 commercial invoice, 和保險單 insurance policy等。
輔助單據(jù)包括:特定國家所需要的單據(jù),如海關(guān)發(fā)票customs invoice、領(lǐng)事發(fā)票consular invoice、原產(chǎn)地證明書certificate of origin等;以及附屬于商業(yè)發(fā)票的單據(jù),如包裝單packing list、重量體積單weight and measurement list、檢驗證明書certificate of inspection、其他單據(jù)other documents.
重要表達式
1. Shipping Instructions裝運須知
2. your letter dated 19th August in connection with the above subject有關(guān)上述主題的來信
3. irrevocable letter of Credit No. 7634, amounting to 3,500, 第7634號保兌的、不可撤銷的信用證計3,500英鎊,
4. to be opened through the District Bank通過地方銀行開出
5. arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay盡速安排裝運我方所訂貨物
6. the local shipping company 本地輪船公司
7. We await your shipping advice. 我們等待你方裝運通知。
8. to prove satisfactory to our customers使我們客戶滿意
9. We can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed. 我們可以保證將大量續(xù)訂。
10. close co-operation in this respect在這一方面的密切合作
11. to call your attention to the fact that…… 提請你方注意……
12. up to the present moment到目前為止
13. the shipment under the captioned contract裝運標(biāo)題合同項下貨物
14. an early delivery早日交貨
15. As your prompt attention to shipment is most desirable to all parties concerned有關(guān)各方面都殷切希望你方立即辦理裝運
16. shipping advice裝運通知
17. the season is rapidly approaching銷售季節(jié)很快臨近
18. our buyers are badly in need of the goods我方買主急需該貨
19. to effect shipment as soon as possible盡早裝運
20. to catch the brisk demand at the start of the season在銷售旺季開始時趕到
21. any delay in shipping our order對我方定貨裝運的任何延誤
22. to involve us in no small difficulty使我們陷入不小的困境
23. your cooperation你方的合作
24. We have completed the above shipment in accordance with the stipulations set forth in the captioned Letter of Credit. 我們已按照標(biāo)題信用證的規(guī)定將上述貨物裝運完畢。
25. one set of duplicate shipping documents裝運單據(jù)副本一套
26. to take delivery of the goods when they duly arrive at your port在貨物到達時及時提貨
27. Invoice in duplicate發(fā)票一式二份
28. Packing List裝箱單
29. Non-negotiable Bill of Lading提單副本一份
30. Insurance Policy保險單
31. Survey Report品質(zhì)檢驗書
32. We trust the above shipment will reach you in sound condition. 我方希望上述船貨將完好地抵達你處。
第二十三課
1. 海洋運輸險(Marine Insurance)險別的英文表達
海洋運輸險(Marine Insurance)的險別是保險公司根據(jù)貨物在運輸途中可能遭受到的自然災(zāi)害和意外事故的種類、造成損失的程度和情況而和被保險人約定的應(yīng)承擔(dān)各種不同責(zé)任的規(guī)定。
中國人民保險公司(The People‘s Insurance Company of China)制訂的中國保險條款(China Insurance Clauses, C.I.C. / CIC) 中的海洋運輸貨物保險條款(Ocean Marine Cargo Clauses)包括3個基本險別:平安險F.P.A. (Free From Particular Average),水漬險W.P.A.(With Particular Average), 以及一切險(All Risks)。
保險人(Insurer)為了放寬原有險別的責(zé)任范圍,使投保人(Applicant)或說被保險人(Insured)獲得較多的保障,允許其在投保了某種基本險別后加保一些附加險別,當(dāng)然在加保時需要增加一定的保險費。
附加險(Extraneous Risks)有一般附加險和特殊附加險(Special Additional Risks)之分。
目前,我國辦理的一般附加險有11種,均為包括risk這個詞構(gòu)成的詞組:偷竊、提貨不著險T.P.N.D. (Theft, Pilferage & Non-Delivery Risks), 淡水雨淋險(Fresh and/or Rain Water Damage Risks), 短量險(Shortage Risk 或Risk of Shortage),混雜、沾污險(Intermixture & Contamination Risks),滲漏險(Leakage Risk 或Risk of Leakage),碰損、破碎險(Clash & Breakage Risks),串味險(Taint of Odour Risk),受潮受熱險(Sweating and/or Heating Damage Risks),銹損險(Risk of Rusting),鉤損險(Hook Damage Risk),包裝破裂險(Breakage of packing Damage Risk)。
目前我國開辦的特殊附加險(Special Additional Risks)有:戰(zhàn)爭險(War Risks),罷工險(Strikes, Riots and Civil Commotions),倉面險(On Deck Risk),進口關(guān)稅險(Import Duty),拒收險(Rejection),黃曲霉素險(Aflatoxion),交貨不到險(Failure to Delivery),出口貨物到香港(包括九龍在內(nèi))或澳門存?zhèn)}火險責(zé)任擴展條款(Fire Risk Extension Clause for Storage of Cargo at destination Hong Kong including Kowloon, or Macao)等。
注意,在外貿(mào)函電中說到各個險別時,除all risks和war risk以外,risk (s) 這個詞一般省略不寫。如:The goods are to be insured against leakage. 此貨需要保滲漏險。
2. 有關(guān)海洋運輸險(Marine Insurance)保險的基本詞匯與基本句型
(1)insurance
insurance作為“投?!苯鈺r,可以作名詞用,也可以作動詞用。做名詞用時,與其連用的動詞有arrange, cover, effect, provide, take out等。
說明保險情況時:表示所保的貨物,后接on; 表示投保的險別,后接against; 表示保險金額,后接 for; 表示保險費或保險費率,后接at.。比如:We have covered insurance on the 100 metric tons of wool for 100% of the invoice value against all risks.我們已經(jīng)將100公噸羊毛按發(fā)票金額的100%投保一切險。
Insurance 作動詞用時,一般是及物動詞,如:Please insure the goods against all risks and war risk.請將此貨投保一切險及戰(zhàn)爭險。 Insurance也可以用作不及物動詞,如:Please insure against breakage.請投保破碎險。
此外,過去分詞也可以用作定語構(gòu)成一些常用詞組,如:insured amount (= insurance amount) 保險金額,insured goods 投保的貨物,等。
(2)保險條件
A. 按CIF條件成交,投保基本險:
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against FPA. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保平安險。
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against WPA. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保水漬險。
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against All Risks. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保一切險。
B. 按CIF條件成交,投保附加險:
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against WPA and War Risks. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保水漬險及戰(zhàn)爭險。
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against WPA Theft, Pilferage and Non-Delivery and War Risks. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保水漬險、偷竊、提貨不著險及戰(zhàn)爭險。
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against All Risks and War Risks. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保一切險及戰(zhàn)爭險。
C. 按CFR或FOB條件成交,由賣方代辦保險:
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against XXX Risks, premium to be for buyer‘s account. 由買方委托賣方按發(fā)票金額XX%投保XXX險,保險費由買方負擔(dān)。
D. 按CFR或FOB條件成交,由買方自辦保險:
Insurance to be effected by Buyer. 保險由買方自理
E. 其他規(guī)定,如:
加保短量險,不包括途耗,添加下列字句:……including the risk of shortage in weight but excluding natural loss.
有免賠率,添加下列字句:……including the risk of shortage in weight in excess of 0.X%.
貨運港口,買方要求保險負責(zé)到內(nèi)陸城市,添加下列字句:Insurance to be covered up to XXX subject to warehouse to warehouse. 保險責(zé)任按倉至倉條款負責(zé)到XXX(內(nèi)陸城市名)為止。
3. 重要表達式
1. in regard to insurance有關(guān)保險事宜
2. Generally we cover insurance WPA & War Risk. 我們一般投保水漬險和戰(zhàn)爭險。
3. definite instructions from our clients顧客明確指示。
4. to cover All Risks投保一切險
5. to provide coverage at a slightly higher premium以稍高的保費代保此險
6. Breakage is a special risk. 破碎險是一種特別險
7. an extra premium額外保費
8. The present rate現(xiàn)行保險費率
9. Value to be insured保險金額
10. to insure shipments to you for 1O% above invoice value為裝運給你方的貨物按發(fā)票金額另加百分之十投保
主要的裝船單據(jù)shipping documents包括:海運提單 ocean bill of lading, 商業(yè)發(fā)票 commercial invoice, 和保險單 insurance policy等。
輔助單據(jù)包括:特定國家所需要的單據(jù),如海關(guān)發(fā)票customs invoice、領(lǐng)事發(fā)票consular invoice、原產(chǎn)地證明書certificate of origin等;以及附屬于商業(yè)發(fā)票的單據(jù),如包裝單packing list、重量體積單weight and measurement list、檢驗證明書certificate of inspection、其他單據(jù)other documents.
重要表達式
1. Shipping Instructions裝運須知
2. your letter dated 19th August in connection with the above subject有關(guān)上述主題的來信
3. irrevocable letter of Credit No. 7634, amounting to 3,500, 第7634號保兌的、不可撤銷的信用證計3,500英鎊,
4. to be opened through the District Bank通過地方銀行開出
5. arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay盡速安排裝運我方所訂貨物
6. the local shipping company 本地輪船公司
7. We await your shipping advice. 我們等待你方裝運通知。
8. to prove satisfactory to our customers使我們客戶滿意
9. We can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed. 我們可以保證將大量續(xù)訂。
10. close co-operation in this respect在這一方面的密切合作
11. to call your attention to the fact that…… 提請你方注意……
12. up to the present moment到目前為止
13. the shipment under the captioned contract裝運標(biāo)題合同項下貨物
14. an early delivery早日交貨
15. As your prompt attention to shipment is most desirable to all parties concerned有關(guān)各方面都殷切希望你方立即辦理裝運
16. shipping advice裝運通知
17. the season is rapidly approaching銷售季節(jié)很快臨近
18. our buyers are badly in need of the goods我方買主急需該貨
19. to effect shipment as soon as possible盡早裝運
20. to catch the brisk demand at the start of the season在銷售旺季開始時趕到
21. any delay in shipping our order對我方定貨裝運的任何延誤
22. to involve us in no small difficulty使我們陷入不小的困境
23. your cooperation你方的合作
24. We have completed the above shipment in accordance with the stipulations set forth in the captioned Letter of Credit. 我們已按照標(biāo)題信用證的規(guī)定將上述貨物裝運完畢。
25. one set of duplicate shipping documents裝運單據(jù)副本一套
26. to take delivery of the goods when they duly arrive at your port在貨物到達時及時提貨
27. Invoice in duplicate發(fā)票一式二份
28. Packing List裝箱單
29. Non-negotiable Bill of Lading提單副本一份
30. Insurance Policy保險單
31. Survey Report品質(zhì)檢驗書
32. We trust the above shipment will reach you in sound condition. 我方希望上述船貨將完好地抵達你處。
第二十三課
1. 海洋運輸險(Marine Insurance)險別的英文表達
海洋運輸險(Marine Insurance)的險別是保險公司根據(jù)貨物在運輸途中可能遭受到的自然災(zāi)害和意外事故的種類、造成損失的程度和情況而和被保險人約定的應(yīng)承擔(dān)各種不同責(zé)任的規(guī)定。
中國人民保險公司(The People‘s Insurance Company of China)制訂的中國保險條款(China Insurance Clauses, C.I.C. / CIC) 中的海洋運輸貨物保險條款(Ocean Marine Cargo Clauses)包括3個基本險別:平安險F.P.A. (Free From Particular Average),水漬險W.P.A.(With Particular Average), 以及一切險(All Risks)。
保險人(Insurer)為了放寬原有險別的責(zé)任范圍,使投保人(Applicant)或說被保險人(Insured)獲得較多的保障,允許其在投保了某種基本險別后加保一些附加險別,當(dāng)然在加保時需要增加一定的保險費。
附加險(Extraneous Risks)有一般附加險和特殊附加險(Special Additional Risks)之分。
目前,我國辦理的一般附加險有11種,均為包括risk這個詞構(gòu)成的詞組:偷竊、提貨不著險T.P.N.D. (Theft, Pilferage & Non-Delivery Risks), 淡水雨淋險(Fresh and/or Rain Water Damage Risks), 短量險(Shortage Risk 或Risk of Shortage),混雜、沾污險(Intermixture & Contamination Risks),滲漏險(Leakage Risk 或Risk of Leakage),碰損、破碎險(Clash & Breakage Risks),串味險(Taint of Odour Risk),受潮受熱險(Sweating and/or Heating Damage Risks),銹損險(Risk of Rusting),鉤損險(Hook Damage Risk),包裝破裂險(Breakage of packing Damage Risk)。
目前我國開辦的特殊附加險(Special Additional Risks)有:戰(zhàn)爭險(War Risks),罷工險(Strikes, Riots and Civil Commotions),倉面險(On Deck Risk),進口關(guān)稅險(Import Duty),拒收險(Rejection),黃曲霉素險(Aflatoxion),交貨不到險(Failure to Delivery),出口貨物到香港(包括九龍在內(nèi))或澳門存?zhèn)}火險責(zé)任擴展條款(Fire Risk Extension Clause for Storage of Cargo at destination Hong Kong including Kowloon, or Macao)等。
注意,在外貿(mào)函電中說到各個險別時,除all risks和war risk以外,risk (s) 這個詞一般省略不寫。如:The goods are to be insured against leakage. 此貨需要保滲漏險。
2. 有關(guān)海洋運輸險(Marine Insurance)保險的基本詞匯與基本句型
(1)insurance
insurance作為“投?!苯鈺r,可以作名詞用,也可以作動詞用。做名詞用時,與其連用的動詞有arrange, cover, effect, provide, take out等。
說明保險情況時:表示所保的貨物,后接on; 表示投保的險別,后接against; 表示保險金額,后接 for; 表示保險費或保險費率,后接at.。比如:We have covered insurance on the 100 metric tons of wool for 100% of the invoice value against all risks.我們已經(jīng)將100公噸羊毛按發(fā)票金額的100%投保一切險。
Insurance 作動詞用時,一般是及物動詞,如:Please insure the goods against all risks and war risk.請將此貨投保一切險及戰(zhàn)爭險。 Insurance也可以用作不及物動詞,如:Please insure against breakage.請投保破碎險。
此外,過去分詞也可以用作定語構(gòu)成一些常用詞組,如:insured amount (= insurance amount) 保險金額,insured goods 投保的貨物,等。
(2)保險條件
A. 按CIF條件成交,投保基本險:
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against FPA. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保平安險。
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against WPA. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保水漬險。
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against All Risks. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保一切險。
B. 按CIF條件成交,投保附加險:
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against WPA and War Risks. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保水漬險及戰(zhàn)爭險。
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against WPA Theft, Pilferage and Non-Delivery and War Risks. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保水漬險、偷竊、提貨不著險及戰(zhàn)爭險。
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against All Risks and War Risks. 由賣方按發(fā)票金額XX%投保一切險及戰(zhàn)爭險。
C. 按CFR或FOB條件成交,由賣方代辦保險:
Insurance to be effected by the sellers for xx% of invoice value against XXX Risks, premium to be for buyer‘s account. 由買方委托賣方按發(fā)票金額XX%投保XXX險,保險費由買方負擔(dān)。
D. 按CFR或FOB條件成交,由買方自辦保險:
Insurance to be effected by Buyer. 保險由買方自理
E. 其他規(guī)定,如:
加保短量險,不包括途耗,添加下列字句:……including the risk of shortage in weight but excluding natural loss.
有免賠率,添加下列字句:……including the risk of shortage in weight in excess of 0.X%.
貨運港口,買方要求保險負責(zé)到內(nèi)陸城市,添加下列字句:Insurance to be covered up to XXX subject to warehouse to warehouse. 保險責(zé)任按倉至倉條款負責(zé)到XXX(內(nèi)陸城市名)為止。
3. 重要表達式
1. in regard to insurance有關(guān)保險事宜
2. Generally we cover insurance WPA & War Risk. 我們一般投保水漬險和戰(zhàn)爭險。
3. definite instructions from our clients顧客明確指示。
4. to cover All Risks投保一切險
5. to provide coverage at a slightly higher premium以稍高的保費代保此險
6. Breakage is a special risk. 破碎險是一種特別險
7. an extra premium額外保費
8. The present rate現(xiàn)行保險費率
9. Value to be insured保險金額
10. to insure shipments to you for 1O% above invoice value為裝運給你方的貨物按發(fā)票金額另加百分之十投保

