到邀請之后,洛克夫婦也欣然接受了哈維的一番好意。他們說:
Lian: How wonderful. We’d love to come.
麗安: 這真是太好了。我們很高興如約前往。
Lok: Yes, thank you.
洛克: 是啊,謝謝你們了。
在接受他人的邀請時,我們還可以這樣說:
That’s very kind. Thank you.
非常感謝您的好意。
Yes, I’d be pleased to accept.
好啊,我很高興赴約。
How can I resist such a gracious invitation!
如此盛情,讓我怎能拒絕呢?
請跟著老師一起來練習(xí)這些句子。
We’d love to come.
Yes, I’d be pleased to accept.
Yes, thank you.
How can I resist such a gracious invitation!
俗話說,人敬我一尺,我還人一丈。這也從某種角度說明拒絕別人的盛情邀約真的是一件困難的事呢。不過有些時候我們卻不得不這樣做。那么在回絕他人的邀請時我們應(yīng)該怎么說呢?
That’s very kind of you but I’m afraid I have a prior engagement.
非常感謝您的好意,不過我已經(jīng)有約在先了。
I’m sorry, I have to decline. I have family commitments.
很抱歉,我無法應(yīng)邀,因?yàn)槲壹依镉行┦虑椤?BR> I’m sorry, I won’t be able to make it. I have an important appointment that night.
很抱歉我無法赴約。我那個晚上有個重要的約會。
Sorry, I can’t, I’m busy that night. But thanks anyway.
很抱歉因?yàn)槲夷莻€晚上實(shí)在太忙了,不能應(yīng)邀前往。不過非常感謝您。
不知您是否注意到了一點(diǎn),那就是在回絕他人的邀請時,出于禮貌好能夠簡單地說明原因。好,現(xiàn)在請跟著我們的老師一起來練習(xí)。
That’s very kind of you but I’m afraid I have a prior engagement.
I’m sorry, I have to decline. I have family commitments.
I’m sorry, I won’t be able to make it. I have an important appointment that night.
Sorry, I can’t, I’m busy that night. But thanks anyway.
各位聽眾朋友,您現(xiàn)在收聽的是澳洲廣播電臺為您編播制作的《商業(yè)英語教程》節(jié)目。我們正在學(xué)習(xí)的是第二十三課,商務(wù)聚餐。
第二十三課: 商務(wù)聚餐
Lesson 23: Celebrating
在這段對話中,哈爾及哈迪公司的工作人員正在南塔餐廳宴請他們的業(yè)務(wù)伙伴洛克夫婦。請您特別注意接下來這部份對話中出現(xiàn)的生詞和短語。
Douglas: This is the highest restaurant in the southern hemisphere.
道格拉斯: 這家餐館是南半球高的餐館。
Lian: What a view. There’s the Opera House. We were there
yesterday.
麗安: 風(fēng)景真好啊。那是悉尼歌劇院,我們昨天去那里參觀的。
Waiter: Your menus.
服務(wù)員: 請您過目菜單。
Lian: Thank you.
麗安: 謝謝。
Waiter: Would you like to order drinks now?
服務(wù)員: 請問您要現(xiàn)在就點(diǎn)酒水嗎?
Lian: I’ll just have a water to start, thanks.
麗安: 請先給我一杯水好嗎,謝謝。
Lian: How wonderful. We’d love to come.
麗安: 這真是太好了。我們很高興如約前往。
Lok: Yes, thank you.
洛克: 是啊,謝謝你們了。
在接受他人的邀請時,我們還可以這樣說:
That’s very kind. Thank you.
非常感謝您的好意。
Yes, I’d be pleased to accept.
好啊,我很高興赴約。
How can I resist such a gracious invitation!
如此盛情,讓我怎能拒絕呢?
請跟著老師一起來練習(xí)這些句子。
We’d love to come.
Yes, I’d be pleased to accept.
Yes, thank you.
How can I resist such a gracious invitation!
俗話說,人敬我一尺,我還人一丈。這也從某種角度說明拒絕別人的盛情邀約真的是一件困難的事呢。不過有些時候我們卻不得不這樣做。那么在回絕他人的邀請時我們應(yīng)該怎么說呢?
That’s very kind of you but I’m afraid I have a prior engagement.
非常感謝您的好意,不過我已經(jīng)有約在先了。
I’m sorry, I have to decline. I have family commitments.
很抱歉,我無法應(yīng)邀,因?yàn)槲壹依镉行┦虑椤?BR> I’m sorry, I won’t be able to make it. I have an important appointment that night.
很抱歉我無法赴約。我那個晚上有個重要的約會。
Sorry, I can’t, I’m busy that night. But thanks anyway.
很抱歉因?yàn)槲夷莻€晚上實(shí)在太忙了,不能應(yīng)邀前往。不過非常感謝您。
不知您是否注意到了一點(diǎn),那就是在回絕他人的邀請時,出于禮貌好能夠簡單地說明原因。好,現(xiàn)在請跟著我們的老師一起來練習(xí)。
That’s very kind of you but I’m afraid I have a prior engagement.
I’m sorry, I have to decline. I have family commitments.
I’m sorry, I won’t be able to make it. I have an important appointment that night.
Sorry, I can’t, I’m busy that night. But thanks anyway.
各位聽眾朋友,您現(xiàn)在收聽的是澳洲廣播電臺為您編播制作的《商業(yè)英語教程》節(jié)目。我們正在學(xué)習(xí)的是第二十三課,商務(wù)聚餐。
第二十三課: 商務(wù)聚餐
Lesson 23: Celebrating
在這段對話中,哈爾及哈迪公司的工作人員正在南塔餐廳宴請他們的業(yè)務(wù)伙伴洛克夫婦。請您特別注意接下來這部份對話中出現(xiàn)的生詞和短語。
Douglas: This is the highest restaurant in the southern hemisphere.
道格拉斯: 這家餐館是南半球高的餐館。
Lian: What a view. There’s the Opera House. We were there
yesterday.
麗安: 風(fēng)景真好啊。那是悉尼歌劇院,我們昨天去那里參觀的。
Waiter: Your menus.
服務(wù)員: 請您過目菜單。
Lian: Thank you.
麗安: 謝謝。
Waiter: Would you like to order drinks now?
服務(wù)員: 請問您要現(xiàn)在就點(diǎn)酒水嗎?
Lian: I’ll just have a water to start, thanks.
麗安: 請先給我一杯水好嗎,謝謝。