◆課堂內(nèi)容:
弁當をお持ちしました
弁當を持ってきました
“お~する”為自謙表達方式,是用于自己動作的說法。因此,就產(chǎn)生了這樣的一個疑問,即“(自分の)弁當をお持ちしました”的說法是否妥當?其實是錯誤的。在只是為自己而帶上自己的盒飯這點上,其謙遜的動作不涉及對方。若是為老師而做好盒飯帶來的話,就可以用“お持ちしました”。自己的盒飯用“弁當を持ってきました”才是正確的。例如,可以想象一下,在花道教室里若說“ハサミをお持ちしました”,指的是老師使用的剪刀,而說“ハサミを持ってきました”則表示的是自己使用的工具。
◆課堂練習:
在服飾店里,如果店員要幫你拿東西,而你說不用的時候,應該怎么表達呢?
(自分で持てますから)
お持ちしないで結構です
お持ちいただかなくて結構です
答案
“お持ちしないで”用的不對,錯在將“お~する”用在了對方的身上?!挨工搿钡挠梅ㄊ謴V,作為自謙語的基本形式應特別注意。行為方向是“自分->相手”,在上面的情況中,在該表示尊敬的地方卻加進了“自分->相手”的詞語(即“お~する”),發(fā)生了貶低對方的錯誤。并不是因為“お持ち”是尊敬形式就是尊敬語,根據(jù)后續(xù)詞的不同,結果會完全不一樣。“お持ちいただかなくて結構です”才是正確的。
弁當をお持ちしました
弁當を持ってきました
“お~する”為自謙表達方式,是用于自己動作的說法。因此,就產(chǎn)生了這樣的一個疑問,即“(自分の)弁當をお持ちしました”的說法是否妥當?其實是錯誤的。在只是為自己而帶上自己的盒飯這點上,其謙遜的動作不涉及對方。若是為老師而做好盒飯帶來的話,就可以用“お持ちしました”。自己的盒飯用“弁當を持ってきました”才是正確的。例如,可以想象一下,在花道教室里若說“ハサミをお持ちしました”,指的是老師使用的剪刀,而說“ハサミを持ってきました”則表示的是自己使用的工具。
◆課堂練習:
在服飾店里,如果店員要幫你拿東西,而你說不用的時候,應該怎么表達呢?
(自分で持てますから)
お持ちしないで結構です
お持ちいただかなくて結構です
答案
“お持ちしないで”用的不對,錯在將“お~する”用在了對方的身上?!挨工搿钡挠梅ㄊ謴V,作為自謙語的基本形式應特別注意。行為方向是“自分->相手”,在上面的情況中,在該表示尊敬的地方卻加進了“自分->相手”的詞語(即“お~する”),發(fā)生了貶低對方的錯誤。并不是因為“お持ち”是尊敬形式就是尊敬語,根據(jù)后續(xù)詞的不同,結果會完全不一樣。“お持ちいただかなくて結構です”才是正確的。