敬語課堂:もしもし

字號(hào):

◆課堂內(nèi)容:
    もしもし
    もしもし中村でございます
    ハイ中村でございます
    打電話的人使用“もしもし”姑且不論,但認(rèn)為接電話的人也要使用“もしもし”,這種常識(shí)則非常奇怪。日本明治23年(1890)電話開通時(shí),線路狀況不好,對(duì)方的聲音一開始就聽不清楚。為此,需要一種確認(rèn)對(duì)方聲音的手段,而且剛開始時(shí)接線員多為男性,因此傳呼聲好像號(hào)子聲“オーイオーイ”。于是根據(jù)郵政部電信局的提議,產(chǎn)生了“申す申す”轉(zhuǎn)音的“モーシモーシ”這一詞語?,F(xiàn)在略音為“もしもし”,并得到廣泛普及。除電話用語外,它還作為一種日常寒暄語使用。但它只是作為打招呼或促使對(duì)方做好心理準(zhǔn)備的用語時(shí)才有意義,就接電話而言沒有這個(gè)必要,使用“ハイ中村でございます”就行。
    ◆背景文化:
    看看日本人是怎么講的吧。
    電話に出る時(shí)「「もしもし」以外になんて言う?」
    「はい!○○○です!」「はい」
    「もしも?もしも」
    「もし~」「いふいふ~」
    「しもしも~、お晩です~」「もっし~」
    「しもしも」
    ◆課堂練習(xí):
    當(dāng)你接電話時(shí)對(duì)方聲音比較小或者聽不清楚的時(shí)候應(yīng)該怎么說呢?
    >聲が小さくて聞こえませんが
    >電話が少々遠(yuǎn)いようですが
    上面哪句話是對(duì)的呢?并說明理由。
    答案
    敬語的精神是對(duì)他人的體貼,“聲が小さくて”缺少的就是這種體貼,“おそれいります、電話が少々遠(yuǎn)いようですが”才符合這種精神。即不責(zé)備對(duì)方聲音小而責(zé)怪電話不好。重問時(shí)也忌用“え”“なに”,而要用“おそれいります。もう一度おっしゃってください?!?BR>