日語(yǔ)二級(jí)文法解析119--對(duì)象/兩者關(guān)系 5-36-1

字號(hào):

抜(ぬ)き
    免去;省去
    沒(méi)有……就不可能
    Nぬきで / Nはふきで / Nぬきの
    Nぬきに……V-れない
     表示「除去……」的意思。
    1. 冗談抜きで、真剣にこの問(wèn)題を考えなさい。
     不要開玩笑,請(qǐng)認(rèn)真地考慮這個(gè)問(wèn)題。
    2. 僕にとって、酒抜きの人生なんて考えられない。
     對(duì)我來(lái)說(shuō),我實(shí)在很難想象沒(méi)有酒的人生。
     表示「如果撇開……則無(wú)從談起……」。
    3. 彼の成功は奧さんの協(xié)力抜きにして考えられない。
     沒(méi)有他夫人的協(xié)助,他是不可能成功的。
    4. 宗教紛爭(zhēng)を抜きにして、世界の歴史は語(yǔ)れない。
     若撇開宗教之爭(zhēng)不談,則世界史就無(wú)從談起。
    5. 彼の存在を抜きにしては、この會(huì)社の今日の発展とても考えられない。
     沒(méi)有他,這家公司就沒(méi)有今天的發(fā)展。