一、翻譯的3個步驟
1.通讀
考生首先必須通讀全文,了解全文的意思,才能譯好劃線部分的內(nèi)容。因為一篇文章的前后意思都互相關聯(lián),一個單詞或句子只有在上下文中才能體現(xiàn)出確切的含義來。不閱讀全文,只斷章取義地翻譯劃線部分是不可能符合文章原意的。
2.表達
在弄懂文章的基礎上,把劃線部分翻譯過來。正確的理解并不意味著能正確的表達。我們常常遇到這種情況,有時一個英文句子在上下文中意思很明顯,也看得懂,但卻很難用恰當?shù)臐h語表達出來,這就涉及到翻譯方法問題。
3.修改
把翻譯后的句子放在原文中進一步核實,對正文進一步推敲,看是否既符合漢語的表達方式,又適合于原文的全部內(nèi)容。
1.通讀
考生首先必須通讀全文,了解全文的意思,才能譯好劃線部分的內(nèi)容。因為一篇文章的前后意思都互相關聯(lián),一個單詞或句子只有在上下文中才能體現(xiàn)出確切的含義來。不閱讀全文,只斷章取義地翻譯劃線部分是不可能符合文章原意的。
2.表達
在弄懂文章的基礎上,把劃線部分翻譯過來。正確的理解并不意味著能正確的表達。我們常常遇到這種情況,有時一個英文句子在上下文中意思很明顯,也看得懂,但卻很難用恰當?shù)臐h語表達出來,這就涉及到翻譯方法問題。
3.修改
把翻譯后的句子放在原文中進一步核實,對正文進一步推敲,看是否既符合漢語的表達方式,又適合于原文的全部內(nèi)容。

