節(jié)分
2月3日の夜は「鬼は外、福は內(nèi)」と言いながら豆を撒く。なぜ豆が使われるのかは明らかではない。この豆撒きは大晦日に宮中で行われた「追難式」の行事の伝統(tǒng)を引くもので、疫鬼を追い払うための行事である。悪いことを追い払い、幸運(yùn)を招くという儀式で、立春の前夜に行われる。
譯文
2月3日夜晚,人們一邊喊著“鬼出去,福進(jìn)來(lái)”,一邊撒豆子。為什么要用豆子,原因尚不清楚。這個(gè)撒豆傳統(tǒng)是除夕宮廷中舉行的“驅(qū)鬼式”傳統(tǒng)延伸而來(lái)的,是一種驅(qū)逐疫鬼的活動(dòng)。在立春前夜,人們舉行驅(qū)惡迎福的儀式。
注釋
1.大晦日:(おおみそか):除夕
2.追い払う(おいはらう):轟走,趕走
2月3日の夜は「鬼は外、福は內(nèi)」と言いながら豆を撒く。なぜ豆が使われるのかは明らかではない。この豆撒きは大晦日に宮中で行われた「追難式」の行事の伝統(tǒng)を引くもので、疫鬼を追い払うための行事である。悪いことを追い払い、幸運(yùn)を招くという儀式で、立春の前夜に行われる。
譯文
2月3日夜晚,人們一邊喊著“鬼出去,福進(jìn)來(lái)”,一邊撒豆子。為什么要用豆子,原因尚不清楚。這個(gè)撒豆傳統(tǒng)是除夕宮廷中舉行的“驅(qū)鬼式”傳統(tǒng)延伸而來(lái)的,是一種驅(qū)逐疫鬼的活動(dòng)。在立春前夜,人們舉行驅(qū)惡迎福的儀式。
注釋
1.大晦日:(おおみそか):除夕
2.追い払う(おいはらう):轟走,趕走