Bomb Blast Near Sunni Mosque in Baghdad Kills 4 People
Iraqi police say a bomb blast near a Sunni Mosque in Baghdad has killed four people and wounded at least six others. The attack during Friday prayers comes as the Iraqi government and U.S.-led coalition seek to curb increasing sectarian violence.
Thursday, rocket and mortar attacks killed at least 31 people and wounded at least 115 others in central Baghdad.
The U.S Defense Department announced Thursday that several thousand soldiers will stay in Iraq for up to four months beyond their one-year assignment, which was about to end. This week, President Bush promised visiting Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki that the U.S will provide more troops to try to stem the escalating violence in Baghdad.
伊拉克警方說,一枚炸彈在巴格達(dá)一個遜尼派清真寺附近爆炸,炸死4人,至少有6人受傷。星期五祈禱期間的這起襲擊事件發(fā)生在伊拉克政府和美國領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)軍尋求遏制不斷增長的教派暴力沖突之際。
星期四在巴格達(dá)市中心發(fā)生了火箭和迫擊炮襲擊,打死至少31人,還有至少115人受傷。
美國國防部星期四宣布,幾千名即將換防的美軍士兵在伊拉克的駐防期延長四個月。他們原定在伊拉克駐防一年的期限即將到來。美國總統(tǒng)布什這個星期向來訪的伊拉克總理馬利基承諾,美國將提供更多的軍隊,爭取遏制巴格達(dá)不斷升級的暴力。
Iraqi police say a bomb blast near a Sunni Mosque in Baghdad has killed four people and wounded at least six others. The attack during Friday prayers comes as the Iraqi government and U.S.-led coalition seek to curb increasing sectarian violence.
Thursday, rocket and mortar attacks killed at least 31 people and wounded at least 115 others in central Baghdad.
The U.S Defense Department announced Thursday that several thousand soldiers will stay in Iraq for up to four months beyond their one-year assignment, which was about to end. This week, President Bush promised visiting Iraqi Prime Minister Nouri al-Maliki that the U.S will provide more troops to try to stem the escalating violence in Baghdad.
伊拉克警方說,一枚炸彈在巴格達(dá)一個遜尼派清真寺附近爆炸,炸死4人,至少有6人受傷。星期五祈禱期間的這起襲擊事件發(fā)生在伊拉克政府和美國領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)軍尋求遏制不斷增長的教派暴力沖突之際。
星期四在巴格達(dá)市中心發(fā)生了火箭和迫擊炮襲擊,打死至少31人,還有至少115人受傷。
美國國防部星期四宣布,幾千名即將換防的美軍士兵在伊拉克的駐防期延長四個月。他們原定在伊拉克駐防一年的期限即將到來。美國總統(tǒng)布什這個星期向來訪的伊拉克總理馬利基承諾,美國將提供更多的軍隊,爭取遏制巴格達(dá)不斷升級的暴力。