俄語語法學(xué)習(xí):影響動詞不定式體因素

字號:

俄語中有些動詞常與動詞不定式連用,其中一部分我們把它稱為助動詞.這類助動詞的詞匯意義往往對其后的動詞不定式的選擇,具有決定性影響。一部分助動詞與不定式連用時,不定式只能用來完成體,而另一部分助動詞與動詞不定式連用時,不定式則只能用完成體。究竟在什么情況下動詞不定式該用未完成體或是完成體呢?
    1.動詞不定式用來完成體的情況:
    1)當與動詞不定式連用的助動詞表示“發(fā)展階段”意義,即表示動作的“開始、繼續(xù)、結(jié)束”意義時,不定式只能用未完成體.因為“開始、繼續(xù)”某一行為,就意味著該行為延續(xù)下去,而表示“延續(xù)行為”當然應(yīng)用未完成體,“結(jié)束”某一行為,意味著該行為應(yīng)不再進行,而表示“不再進行”的行為.亦應(yīng)用未完成體.例,
    ①Он вошёл в здание и стал подниматься по лестнице.
    (他走進樓房。便開始爬樓梯(上樓).
    ②Они кое-как начали понимать друг друга.
    (他們好容易才開始互相明白起來.)
    ③Он задумался о чём-то и перестал рассказывать.
    (他思考起一個什么問題來,于是停止了講述。)  
    ④На улице мы продолжали обсуждать этот вопрос.
    (我們在街上繼續(xù)討論這個問題.)
    屬于這類動詞的還有приниматься / приняться, кончать / кончить, бросать/бросить……等等.
    2)當與動詞不定式連用的助動詞表示“獲得或失去某種技能,養(yǎng)成或失去某種習(xí)慣”意義時,不定式只能用未完成體,因為“習(xí)慣、技能”都是經(jīng)常性的動作,而表示經(jīng)常性動作,當然應(yīng)用未完成體.例:
    ①Я по степенно привыкаю рано ложиться спать и рaно вставать.
    (我逐漸養(yǎng)成早題早起的習(xí)慣。)
    ②Она сказала мне, .что они умеет не только свобoдно читать по-русски, но и свободно говорить по-русски.
    (她告訴我,她不僅會流利地讀俄語,而且會流利地講俄語。)
    ③Я давно бросил английский язык и совсем отвык говорить по-английски. 
    (我早就放棄了英語。因此完全不習(xí)慣講英語了。)
    屬于這類動詞的還有;учиться / научиться, приучаться/ приучиться(養(yǎng)成……習(xí)慣), отучать / отучать(戒掉,拋棄)。
    此外,完成體動詞полюбить, понравиться與動詞不定式連用時,不定式亦總是用未完成體.例。①Я полюбил гулять зимой в лесу.(我開始愛好冬天在森林里散步.)②Мне понравилось ловить рыбу удочкой.(我喜歡上了釣魚)而相應(yīng)的未完成體любить, нравиться與動同不定式連用時,不定式既可用完成體,也可用未完成體.例;①Я люблю говорить (поговорить ) с ним.②Мне нравится говорить (поговорить)с ним .
    3)當動詞不定式與表示“禁止”做什么,“回避”做什么.“希望停止”做什么意義的動詞連用時,不定式只能用未完成體。例:
    ①Наташа избегала встречаться со мной.
    (娜塔莎回避和我見面。)
    ②Врач запретил больному пить вино.
    (醫(yī)生禁止病人喝酒。)
    ③Лида устала писать и пошли гулять.
    (麗達寫累了就散步去了。)
    屬于這類動詞的還有:надоедать / надоесть(討厭),разду-мать(改變主意), воспрещаться(禁止)等
    需要說明的是избегать的對應(yīng)完成體избежать不能與動詞不定式連用.在這種情況下,用相應(yīng)的動名詞。例Я избежал встречи с ним.
    2.動詞不定式用完成體的情況
    俄語中,要求與之連用的動詞不定式用完成體的動詞為數(shù)不多,常見的只有успеть, удаться, забыть等詞.例:
    ①За час я успел перевести только половину текста.
    (一個小時我只來得及譯出了半篇課文.)
    ②К сожалению, я забыл спросить его об этом.
    (可惜關(guān)于這件事兒我忘了問他。)
    ③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте.
    (他在新的地方安頓得很好。)
    要注意的是,上述三個詞的對應(yīng)未完成體успевать, удавиться, забывать與動詞不定式連用時,不定式既可用完成體。也可用未完成體。例:
    ①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания.
    (瑪莎總是來得及完成家庭作業(yè)。)
    ②Я иногда забывал приносить (принести)учебник.
    (我有時忘了帶課本)
    ③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр.
    (他總是能搞到戲票。)
    此外,動詞спешить/ поспешить與動詞不定式連用時,不定式也多用完成體.例:
    Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу!
    (我急于告訴您一個好消息:我要出國啦!)
    動詞оставаться / остаться用作無人稱動詞(表示“只好,只有”之意)時,與其連用的不定式一般也用完成體.例:
    За такую заботу и внимание мне оставалось только поблагодарить.
    (對于這般關(guān)照。我只能表示感謝.)