根據(jù)UCP500第十四條D款,開證行或指定銀行決定“拒絕接受單據(jù)”時(shí),必須是“一次性的”。也就是說,開證行在對(duì)寄單行的“拒付通知書”中只能“一次性”地提完所有的“不符點(diǎn)”。UCP500對(duì)此條款規(guī)定的原文如下:Such notice must state all discrepancies in respect of which the bank refuses the documents and must also state whether it in holding the documents at the disposal of ,or is returning them to the presenter.)
換言之,就是開證行不能今天審單后發(fā)現(xiàn)了不符點(diǎn),給寄單行發(fā)出了“拒付電”;第二天進(jìn)行復(fù)審時(shí),又發(fā)現(xiàn)了另一些更有說服力的“不符點(diǎn)”,再一次給寄單行發(fā)出“拒付電”。
也不能在發(fā)出第一個(gè)“拒付電”后,在第二次復(fù)審時(shí),發(fā)現(xiàn)第一次提的“不符點(diǎn)”寫錯(cuò)了,后來又進(jìn)行更改,加上一些新發(fā)現(xiàn)的“實(shí)質(zhì)性不符點(diǎn)”進(jìn)行再次拒付。
在實(shí)務(wù)中曾有過這樣一個(gè)案例:某銀行發(fā)來第一個(gè)“拒付電”,聲稱單據(jù)中的目的港與信用證規(guī)定不符,信用證英語的目的地拼寫是:PUSAN,而單據(jù)中的實(shí)際拼寫為:BUSAN。
雖然只是一字之差,卻構(gòu)成了開證行的拒付“理由”。但是韓國(guó)的釜山港在英文中的確有兩種拼寫方法,并已載入正式出版物,這已是一種常識(shí)。寄單行即去電:“ It is a common sense that “Pusan” is another spelling of “Busan” which is incorporated in official publications”。
這條不符點(diǎn)雖然和信用證規(guī)定有“差異”,但是顯然缺乏公信力和一般常識(shí),很難構(gòu)成開證行拒付的堅(jiān)實(shí)理由和開證行的“誠(chéng)信”。
開證行收到議付行的回電后,匆忙又羅列了第二個(gè)不符理由,再次發(fā)來“拒付電”,聲稱:“發(fā)票計(jì)算貨物的重量與裝箱單表明的重量不一致”。
第二次來電所提出的重量問題,我們故且不論是否能夠成立,顯然已經(jīng)違背了UCP500中關(guān)于不符點(diǎn)應(yīng)“一次提出”的原則,理所當(dāng)然的被議付行所拒絕。
總而言之,開證行發(fā)出第一個(gè)拒付電后,不能再提出新的“不符理由”進(jìn)行“再次拒付”。另一方面,開證行在發(fā)出拒付電后,如果受益人在信用證的有效期內(nèi)根據(jù)對(duì)方銀行提出的“不符點(diǎn)”,補(bǔ)交了相應(yīng)的正確單據(jù)或者更改了原有的錯(cuò)誤單據(jù)。開證行不能以原存在銀行的單據(jù)在上次拒付時(shí)漏提的不符點(diǎn)進(jìn)行再次拒付。也就是說,開證行不能對(duì)以前已接受或者未提出的不符點(diǎn)對(duì)該套單據(jù)進(jìn)行新的“拒付”。
總而言之,開證行提出的不符點(diǎn)必須是“一次性”的提完,不能漏提、不能補(bǔ)提、不能更改。
在實(shí)務(wù)中常有這樣的情況,開證行在拒付電中提出了一、二個(gè)不符點(diǎn)后,被寄單行駁回,從而證明其提出的“不符理由”均不能成立,對(duì)方也拿不出令人信服的論據(jù)進(jìn)行反駁。
但是,后來又從這套單據(jù)中找出幾個(gè)新的“實(shí)質(zhì)性”的不符點(diǎn),再次提出“拒付”。雖然這些不符理由可能很有說服力的,可是開證行據(jù)此提出的“拒付電”均不能作數(shù)。
當(dāng)然,也有這樣的情況,開證行提出拒付電后,受益人在信用證的有效期及交單期內(nèi)又交來更改了的或者替換了的正確單據(jù)。如原有不符點(diǎn)雖經(jīng)更改或重新出單,仍不符合信用證規(guī)定,銀行仍可提出此不符點(diǎn),并且“拒付”該套單據(jù)。
簡(jiǎn)言之,銀行在對(duì)外拒付時(shí)必須是“一次性”的列明所有的不符點(diǎn),即使第二次提出的不符點(diǎn)是“實(shí)質(zhì)性”的錯(cuò)誤,也無權(quán)據(jù)以提出的新“不符理由”而加以拒付。
換言之,就是開證行不能今天審單后發(fā)現(xiàn)了不符點(diǎn),給寄單行發(fā)出了“拒付電”;第二天進(jìn)行復(fù)審時(shí),又發(fā)現(xiàn)了另一些更有說服力的“不符點(diǎn)”,再一次給寄單行發(fā)出“拒付電”。
也不能在發(fā)出第一個(gè)“拒付電”后,在第二次復(fù)審時(shí),發(fā)現(xiàn)第一次提的“不符點(diǎn)”寫錯(cuò)了,后來又進(jìn)行更改,加上一些新發(fā)現(xiàn)的“實(shí)質(zhì)性不符點(diǎn)”進(jìn)行再次拒付。
在實(shí)務(wù)中曾有過這樣一個(gè)案例:某銀行發(fā)來第一個(gè)“拒付電”,聲稱單據(jù)中的目的港與信用證規(guī)定不符,信用證英語的目的地拼寫是:PUSAN,而單據(jù)中的實(shí)際拼寫為:BUSAN。
雖然只是一字之差,卻構(gòu)成了開證行的拒付“理由”。但是韓國(guó)的釜山港在英文中的確有兩種拼寫方法,并已載入正式出版物,這已是一種常識(shí)。寄單行即去電:“ It is a common sense that “Pusan” is another spelling of “Busan” which is incorporated in official publications”。
這條不符點(diǎn)雖然和信用證規(guī)定有“差異”,但是顯然缺乏公信力和一般常識(shí),很難構(gòu)成開證行拒付的堅(jiān)實(shí)理由和開證行的“誠(chéng)信”。
開證行收到議付行的回電后,匆忙又羅列了第二個(gè)不符理由,再次發(fā)來“拒付電”,聲稱:“發(fā)票計(jì)算貨物的重量與裝箱單表明的重量不一致”。
第二次來電所提出的重量問題,我們故且不論是否能夠成立,顯然已經(jīng)違背了UCP500中關(guān)于不符點(diǎn)應(yīng)“一次提出”的原則,理所當(dāng)然的被議付行所拒絕。
總而言之,開證行發(fā)出第一個(gè)拒付電后,不能再提出新的“不符理由”進(jìn)行“再次拒付”。另一方面,開證行在發(fā)出拒付電后,如果受益人在信用證的有效期內(nèi)根據(jù)對(duì)方銀行提出的“不符點(diǎn)”,補(bǔ)交了相應(yīng)的正確單據(jù)或者更改了原有的錯(cuò)誤單據(jù)。開證行不能以原存在銀行的單據(jù)在上次拒付時(shí)漏提的不符點(diǎn)進(jìn)行再次拒付。也就是說,開證行不能對(duì)以前已接受或者未提出的不符點(diǎn)對(duì)該套單據(jù)進(jìn)行新的“拒付”。
總而言之,開證行提出的不符點(diǎn)必須是“一次性”的提完,不能漏提、不能補(bǔ)提、不能更改。
在實(shí)務(wù)中常有這樣的情況,開證行在拒付電中提出了一、二個(gè)不符點(diǎn)后,被寄單行駁回,從而證明其提出的“不符理由”均不能成立,對(duì)方也拿不出令人信服的論據(jù)進(jìn)行反駁。
但是,后來又從這套單據(jù)中找出幾個(gè)新的“實(shí)質(zhì)性”的不符點(diǎn),再次提出“拒付”。雖然這些不符理由可能很有說服力的,可是開證行據(jù)此提出的“拒付電”均不能作數(shù)。
當(dāng)然,也有這樣的情況,開證行提出拒付電后,受益人在信用證的有效期及交單期內(nèi)又交來更改了的或者替換了的正確單據(jù)。如原有不符點(diǎn)雖經(jīng)更改或重新出單,仍不符合信用證規(guī)定,銀行仍可提出此不符點(diǎn),并且“拒付”該套單據(jù)。
簡(jiǎn)言之,銀行在對(duì)外拒付時(shí)必須是“一次性”的列明所有的不符點(diǎn),即使第二次提出的不符點(diǎn)是“實(shí)質(zhì)性”的錯(cuò)誤,也無權(quán)據(jù)以提出的新“不符理由”而加以拒付。