81.少吹牛! そんなわけないじゃん。
A:その夜ビールを20本飲んだよ。
B:そんなわけないじゃん。
A:我那天晚上喝了20瓶啤酒。
B:少吹牛!
82.知道了。 わかった。
A:郵便局があいてたら、ハガキ買ってきて。
B:いいよ。わかった。
A:郵局開門的話,幫我買些明信片。
B:好,知道了。
83.怕了吧! 怖じ気づいた。
A:怖じ気づいた。
B:いや、ぜんぜん。
A:怕了吧!
B:我一點都不怕。
84.沒門兒! だめ!
A:ねえ、ちょっとノート見せてよ。
B:だめ!
A:讓我看看你的筆記吧。
B:沒門兒!
85.真倒霉! お気の毒だね。
A:あっ、財布がなくなっちゃった。
B:お気の毒だね。
A:啊,錢包丟了。
B:真倒霉啊!
86.別磨蹭! ぐずぐずしないで!
A:ぐずぐずしないでよ!もう時間ないでしょ。
A:被磨蹭!都沒時間了。
87.就憑你? お前が?
A:休みのときくらい、ご飯でも作ってあげようかなあって。
B:うん-、お前が?
A:我想至少在休息日應該給您做飯,
B:嗯,就憑你?
88.就這樣。 てなわけ。
A:てなわけ。じゃ、明日また。
B:じゃ、また。
A:就這樣。那咱們明天見。
B:好,再見。
89.用你管? 余計なお世話!
A:化粧が濃すぎるじゃない?
B:あたし好きだから。余計なお世話!
A:你的妝太濃了吧。
B:我樂意。用你管?
90.長舌婦! おしゃべり!
女:君が部長に口説かれた話をしたら、みんな笑い転げてたよ!
女:おしゃべり!
女:我給大家說了你被部長追的事,大家都笑了。
女:長舌婦!
注:口説く(くどく):追求(女人)
A:その夜ビールを20本飲んだよ。
B:そんなわけないじゃん。
A:我那天晚上喝了20瓶啤酒。
B:少吹牛!
82.知道了。 わかった。
A:郵便局があいてたら、ハガキ買ってきて。
B:いいよ。わかった。
A:郵局開門的話,幫我買些明信片。
B:好,知道了。
83.怕了吧! 怖じ気づいた。
A:怖じ気づいた。
B:いや、ぜんぜん。
A:怕了吧!
B:我一點都不怕。
84.沒門兒! だめ!
A:ねえ、ちょっとノート見せてよ。
B:だめ!
A:讓我看看你的筆記吧。
B:沒門兒!
85.真倒霉! お気の毒だね。
A:あっ、財布がなくなっちゃった。
B:お気の毒だね。
A:啊,錢包丟了。
B:真倒霉啊!
86.別磨蹭! ぐずぐずしないで!
A:ぐずぐずしないでよ!もう時間ないでしょ。
A:被磨蹭!都沒時間了。
87.就憑你? お前が?
A:休みのときくらい、ご飯でも作ってあげようかなあって。
B:うん-、お前が?
A:我想至少在休息日應該給您做飯,
B:嗯,就憑你?
88.就這樣。 てなわけ。
A:てなわけ。じゃ、明日また。
B:じゃ、また。
A:就這樣。那咱們明天見。
B:好,再見。
89.用你管? 余計なお世話!
A:化粧が濃すぎるじゃない?
B:あたし好きだから。余計なお世話!
A:你的妝太濃了吧。
B:我樂意。用你管?
90.長舌婦! おしゃべり!
女:君が部長に口説かれた話をしたら、みんな笑い転げてたよ!
女:おしゃべり!
女:我給大家說了你被部長追的事,大家都笑了。
女:長舌婦!
注:口説く(くどく):追求(女人)