“China One”是什么意思?

字號:

中國90后獨(dú)生子女獨(dú)立能力差,被部分國外院校拒收?!癈hina one?我們不要。”在遭遇數(shù)次這樣的拒絕后,某留學(xué)機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人紀(jì)燕萍對“China one”這個詞產(chǎn)生了好奇。經(jīng)過詢問才知道,“China one”指的是中國獨(dú)生子女。由于中國孩子的獨(dú)立能力差,甚至有家長提出要給孩子配保姆,這一個群體引起部分國外院校關(guān)注,有學(xué)校明確表示:拒絕接收中國獨(dú)生子女入學(xué)就讀。
    (以上新聞來自人民網(wǎng))
    曾經(jīng)我們這一輩人很羨慕爸爸媽媽們能有親兄弟姐妹,不僅成長過程中不會寂寞,而且也不會染上獨(dú)生子女那種嬌生慣養(yǎng)的壞習(xí)慣。只有一個孩子的家庭,如何正確培養(yǎng)孩子的獨(dú)立生活能力,家長們可真要好好學(xué)學(xué)。
    不過,“獨(dú)生子女”的翻譯不是一直是the only child嗎?為什么這里用的是China one呢?乍一看還覺得像個專有名詞。話說回來,當(dāng)中國的獨(dú)生子女成為一個專有名詞,也就表明他們身上的問題真的是到了很嚴(yán)重的地步了。
    The China one generation are usually spoiled.They'll never grow up, and never learn to handle their own business,if their parents don't let them stand on their own feet.
    中國的獨(dú)生子女大多都被寵壞了。家長們一直不放心讓她們自立,他們就永遠(yuǎn)長不大,永遠(yuǎn)不會自己處理自己的事。