鑒定人和翻譯人員

字號(hào):

鑒定人是受司法機(jī)關(guān)聘請或指定后憑借自己的知識(shí)和技能對案件事實(shí)的某個(gè)專門性問題提出書面鑒定意見的訴訟參與人。
     鑒定人有權(quán)了解為正確進(jìn)行鑒定所需要的有關(guān)案件情況;同一專門性問題由兩個(gè)以上鑒定人鑒定時(shí),有權(quán)共同寫出一個(gè)鑒定結(jié)論,也有權(quán)分別寫出各自的鑒定意見;有權(quán)要求補(bǔ)充鑒定或重新鑒定,也有權(quán)根據(jù)鑒定結(jié)果重新提供鑒定結(jié)論。鑒定人有義務(wù)出席法庭,并有義務(wù)回答有關(guān)人員依法提出的問題;鑒定人必須客觀全面地反映鑒定過程和結(jié)果,故意提供虛假鑒定結(jié)論的,應(yīng)當(dāng)負(fù)法律責(zé)任。
     翻譯人員是受司法機(jī)關(guān)聘請或指定在訴訟中從事語言文字翻譯工作的訴訟參與人。
     翻譯人員有權(quán)了解同翻譯內(nèi)容有關(guān)的案件情況;有權(quán)查閱記載其翻譯內(nèi)容的筆錄。如果筆錄同實(shí)際翻譯內(nèi)容不符,有權(quán)要求修正或補(bǔ)充。翻譯人員應(yīng)按語言文字的原意如實(shí)進(jìn)行翻譯,不得隱瞞、歪曲或偽造,故意弄虛作假的,應(yīng)負(fù)法律責(zé)任。