對話1:
윤희: 어제 모임이 재미있었어요?
允嬉:昨天的晚會有意思嗎?
왕옌: 네,재미있었어요.
王燕:是,很有意思。
윤희: 사람들이 많이 모였어요?
允嬉:來了很多人嗎?
왕옌:네,많이 모였어요.
王燕:是,來得很多。
왕옌:몇 명쯤 모였어요?
允嬉:大概來了多少位?
왕옌:열 명쯤 왔어요.
王燕:大概十位。
윤희:다 외국 사람들이에요?
允嬉:都是外國人嗎?
왕옌:아나요, 한국사람도 있고,외국사람도 있었어요.
王燕:不,有韓國人,也有外國人。
對話2:
윤희: 배 고프세요?
允嬉:肚子餓嗎?
왕옌: 아니요, 아직 배고프지 않아요.
王燕:不,肚子還不餓
윤희: 몇 시에 식사했어요?
允嬉:幾點吃的飯?
왕옌: 한 시에 먹었어요.
王燕:一點吃的飯。
윤희:뭐 잡수셨어요?
允嬉:吃了什么?
왕옌:불고기와 냉면을 먹었어요.
王燕:烤肉和冷面。
윤희:고기를 좋아하세요?
允嬉:喜歡肉嗎?
왕옌:아니요,고기를 좋아하지 않아요.
王燕:不,不喜歡肉。
그렇지만 불고기는 좋하해요.
但喜歡烤肉。
生詞:
배고프다:餓 잡수시다:吃,用餐
냉면:冷面 식사:飯
불고기:烤肉 고기:肉
發(fā)音:
모였어요
먹었어요
몇명
잡수셨어요
語法:
1.詞尾‘-쯤’表示‘大概’的意思。
몇 시쯤 오시겠어요? 你大概什么時候來?
열 사람쯤 왔어요. 來了大概是個人。
언제쯤 가시곘어요? 您大概什么時候走?
2.名詞,‘정도’表示‘程度’,‘水準(zhǔn)’等。
어느 정도까지’是一個副詞短語,表示‘到某種水平’的意思。
그것은 정도 문제입니다.那是水平的問題。
이것은 종학 정도의 학교입니다. 這是中學(xué)水平的學(xué)校。
이 책은 정도가 높습니다. 這本書水平高。
3.連詞‘-과/와’表示‘和’。
분필과 칠판 粉筆和黑板
책과 공책 書和本子
학생과 선생 學(xué)生和老師
의자와 착상 桌子和椅子
교과서와 연필 課文和鉛筆
윤희: 어제 모임이 재미있었어요?
允嬉:昨天的晚會有意思嗎?
왕옌: 네,재미있었어요.
王燕:是,很有意思。
윤희: 사람들이 많이 모였어요?
允嬉:來了很多人嗎?
왕옌:네,많이 모였어요.
王燕:是,來得很多。
왕옌:몇 명쯤 모였어요?
允嬉:大概來了多少位?
왕옌:열 명쯤 왔어요.
王燕:大概十位。
윤희:다 외국 사람들이에요?
允嬉:都是外國人嗎?
왕옌:아나요, 한국사람도 있고,외국사람도 있었어요.
王燕:不,有韓國人,也有外國人。
對話2:
윤희: 배 고프세요?
允嬉:肚子餓嗎?
왕옌: 아니요, 아직 배고프지 않아요.
王燕:不,肚子還不餓
윤희: 몇 시에 식사했어요?
允嬉:幾點吃的飯?
왕옌: 한 시에 먹었어요.
王燕:一點吃的飯。
윤희:뭐 잡수셨어요?
允嬉:吃了什么?
왕옌:불고기와 냉면을 먹었어요.
王燕:烤肉和冷面。
윤희:고기를 좋아하세요?
允嬉:喜歡肉嗎?
왕옌:아니요,고기를 좋아하지 않아요.
王燕:不,不喜歡肉。
그렇지만 불고기는 좋하해요.
但喜歡烤肉。
生詞:
배고프다:餓 잡수시다:吃,用餐
냉면:冷面 식사:飯
불고기:烤肉 고기:肉
發(fā)音:
모였어요
먹었어요
몇명
잡수셨어요
語法:
1.詞尾‘-쯤’表示‘大概’的意思。
몇 시쯤 오시겠어요? 你大概什么時候來?
열 사람쯤 왔어요. 來了大概是個人。
언제쯤 가시곘어요? 您大概什么時候走?
2.名詞,‘정도’表示‘程度’,‘水準(zhǔn)’等。
어느 정도까지’是一個副詞短語,表示‘到某種水平’的意思。
그것은 정도 문제입니다.那是水平的問題。
이것은 종학 정도의 학교입니다. 這是中學(xué)水平的學(xué)校。
이 책은 정도가 높습니다. 這本書水平高。
3.連詞‘-과/와’表示‘和’。
분필과 칠판 粉筆和黑板
책과 공책 書和本子
학생과 선생 學(xué)生和老師
의자와 착상 桌子和椅子
교과서와 연필 課文和鉛筆