Un mujeriego, un borracho y un fumador llegan al infierno y el diablo les dice: “No se preocupen, aquí todo es felicidad. A ti, mujeriego, te voy a dar un dormitorio lleno de hermosas mujeres; a ti, borracho, te doy mil cajas de cerveza, y a ti, fumador, te doy una tonelada de cajetillas de cigarrillos. Yo vuelvo dentro de 10 años a ver cómo se encuentran”.
Se cumplen los 10 años y el diablo regresa. El mujeriego, feliz, le dice: “Dame más mujeres que éstas ya me han aburrido”. Luego va a ver al borracho y éste, también feliz, le dice: “Mándame más cervezas que ya se me han acabado todas”. Después va a ver al fumador y, como le encuentra muy enfadado, le pregunta: “¿;Por qué estás molesto si te di una tonelada de cajetillas?” Entonces, responde el fumador: “Olvidaste las cerillas”.
[譯文]: 一個(gè)色鬼,一個(gè)酒鬼和一個(gè)煙鬼一塊來(lái)到地獄,魔鬼對(duì)他們說(shuō):“你們不要擔(dān)心,這里的一切都很幸福。對(duì)你,色鬼,我會(huì)給你一屋子的美女;對(duì)你,酒鬼,我給你上千箱的啤酒;對(duì)你,煙鬼,我給你成噸的香煙。10年后我再來(lái)看你們?!?BR> 十年期滿,魔鬼回來(lái)了。色鬼很幸福,他對(duì)魔鬼說(shuō):“再給我一些女人吧,我對(duì)這些都?jí)壕肓?。”之后,魔鬼又去看酒鬼,他也很幸福,說(shuō):“再給我一些啤酒吧。以前的我都喝光了。”
魔鬼又去看煙鬼,煙鬼好象很生氣,魔鬼就問(wèn):“你為什么不開(kāi)心?我不是給了你成噸的香煙嗎?”
“你忘記給我火柴了?!睙煿砘卮鹫f(shuō)。
Se cumplen los 10 años y el diablo regresa. El mujeriego, feliz, le dice: “Dame más mujeres que éstas ya me han aburrido”. Luego va a ver al borracho y éste, también feliz, le dice: “Mándame más cervezas que ya se me han acabado todas”. Después va a ver al fumador y, como le encuentra muy enfadado, le pregunta: “¿;Por qué estás molesto si te di una tonelada de cajetillas?” Entonces, responde el fumador: “Olvidaste las cerillas”.
[譯文]: 一個(gè)色鬼,一個(gè)酒鬼和一個(gè)煙鬼一塊來(lái)到地獄,魔鬼對(duì)他們說(shuō):“你們不要擔(dān)心,這里的一切都很幸福。對(duì)你,色鬼,我會(huì)給你一屋子的美女;對(duì)你,酒鬼,我給你上千箱的啤酒;對(duì)你,煙鬼,我給你成噸的香煙。10年后我再來(lái)看你們?!?BR> 十年期滿,魔鬼回來(lái)了。色鬼很幸福,他對(duì)魔鬼說(shuō):“再給我一些女人吧,我對(duì)這些都?jí)壕肓?。”之后,魔鬼又去看酒鬼,他也很幸福,說(shuō):“再給我一些啤酒吧。以前的我都喝光了。”
魔鬼又去看煙鬼,煙鬼好象很生氣,魔鬼就問(wèn):“你為什么不開(kāi)心?我不是給了你成噸的香煙嗎?”
“你忘記給我火柴了?!睙煿砘卮鹫f(shuō)。

