111 ~に値する
接続 名詞+に値する
動詞辭書形+に値する
注意 「に値する」の前に來るのは「見る・読む・書く・賞賛・考慮・検討・同情」などのような認知を表わす言葉である。
意味 「~する甲斐がある」の意味。大抵「~に足る/に足りる」と置き換えられる
訳文 表示有做某事情的價值。“值得……”。和一級的「~に足る/に足りる」意思類似,大致能互換使用。
例1 その小説は面白くて一読に値する。
那部小說很好看,值得一讀。
例2 この展示コーナーには鑑賞に値する作品は少ない。
這個展臺里值得鑒賞的東西很少。
112 ~に~(可能形)ない
接続 動詞辭書形+に+同一動詞可能形+ない
意味 前件のことをしたくても、何かの理由ですることができない。
訳文 重復同一動詞,表示想做也不能做或無論如何也做不到。
例3 人手が足りないので、休むに休めない。
因為人手不夠,所以想休息也無法休息。
例4 大學院の試験に失敗して、全く泣くに泣けない気持ちだった。
研究生沒考上,真是叫我欲哭無淚。
113 ~にあっては
接続 人物名詞+にあっては
意味 ある人のことと言ったら、まったくお手上げだという意味を言いたい時に使う。プラス評価とマイナス評価両方が來る?!浮摔盲皮稀工趣庋预à?。しかし、自分を例にして評価することには使えない。
訳文 表示提到某人時,誰也比不過他。可用于正面評價或負面評價。一般不能用第一人稱做主語。
例1 佐藤君にあっては/にかかっては、中國語がとても上手で、中國人の私も顔負けだ。
提起佐藤君,他的中文非常棒,作為中國人的我也甘拜下風。
例2 あの男にあってはウソの王様と言われているよ。気をつけないと騙される。
說起他,可是一個有名的撒謊大王。一不留神就可能被他騙了。
114 ~に負うところが多い
接続 名詞+に負うところが多い/大きい
意味 ある人のお陰をこうむったり、恩義を受けたりするところが多いという意味で、ありがたい気持ちがこもっている。
訳文 表示承蒙某人某事的恩典。含有感恩的心情?!芭c……有很大關系”、“多虧了……”。
例3 この実験の成功はA教授の助力に負うところが多い。
本次實驗的成功與A教授的鼎力相助是分不開的。
例4 村の環(huán)境が守れるのは村民たちのご協(xié)力に負うところが多い。
村里的環(huán)境得以保護,這與村民們的大力協(xié)助有很大的關系。
115 ~に限ったことではない
接続 名詞+に限ったことではなく、~も
意味 「に限らず、~も」と同じ意味であるが、一般的にマイナス評価のほうが多い。
訳文 表示事情不僅僅限于前項的場合,還有其他場合。多用于消極意義的句子。
例1 あの人が遅刻するのは今日に限ったことではなく、普段もよく遅刻する。
他不僅僅是今天,平時也常常遲到。
例2 日本の物価の高さは食料品に限ったことではない。
日本的物價很貴,這不僅限于食品。
接続 名詞+に値する
動詞辭書形+に値する
注意 「に値する」の前に來るのは「見る・読む・書く・賞賛・考慮・検討・同情」などのような認知を表わす言葉である。
意味 「~する甲斐がある」の意味。大抵「~に足る/に足りる」と置き換えられる
訳文 表示有做某事情的價值。“值得……”。和一級的「~に足る/に足りる」意思類似,大致能互換使用。
例1 その小説は面白くて一読に値する。
那部小說很好看,值得一讀。
例2 この展示コーナーには鑑賞に値する作品は少ない。
這個展臺里值得鑒賞的東西很少。
112 ~に~(可能形)ない
接続 動詞辭書形+に+同一動詞可能形+ない
意味 前件のことをしたくても、何かの理由ですることができない。
訳文 重復同一動詞,表示想做也不能做或無論如何也做不到。
例3 人手が足りないので、休むに休めない。
因為人手不夠,所以想休息也無法休息。
例4 大學院の試験に失敗して、全く泣くに泣けない気持ちだった。
研究生沒考上,真是叫我欲哭無淚。
113 ~にあっては
接続 人物名詞+にあっては
意味 ある人のことと言ったら、まったくお手上げだという意味を言いたい時に使う。プラス評価とマイナス評価両方が來る?!浮摔盲皮稀工趣庋预à?。しかし、自分を例にして評価することには使えない。
訳文 表示提到某人時,誰也比不過他。可用于正面評價或負面評價。一般不能用第一人稱做主語。
例1 佐藤君にあっては/にかかっては、中國語がとても上手で、中國人の私も顔負けだ。
提起佐藤君,他的中文非常棒,作為中國人的我也甘拜下風。
例2 あの男にあってはウソの王様と言われているよ。気をつけないと騙される。
說起他,可是一個有名的撒謊大王。一不留神就可能被他騙了。
114 ~に負うところが多い
接続 名詞+に負うところが多い/大きい
意味 ある人のお陰をこうむったり、恩義を受けたりするところが多いという意味で、ありがたい気持ちがこもっている。
訳文 表示承蒙某人某事的恩典。含有感恩的心情?!芭c……有很大關系”、“多虧了……”。
例3 この実験の成功はA教授の助力に負うところが多い。
本次實驗的成功與A教授的鼎力相助是分不開的。
例4 村の環(huán)境が守れるのは村民たちのご協(xié)力に負うところが多い。
村里的環(huán)境得以保護,這與村民們的大力協(xié)助有很大的關系。
115 ~に限ったことではない
接続 名詞+に限ったことではなく、~も
意味 「に限らず、~も」と同じ意味であるが、一般的にマイナス評価のほうが多い。
訳文 表示事情不僅僅限于前項的場合,還有其他場合。多用于消極意義的句子。
例1 あの人が遅刻するのは今日に限ったことではなく、普段もよく遅刻する。
他不僅僅是今天,平時也常常遲到。
例2 日本の物価の高さは食料品に限ったことではない。
日本的物價很貴,這不僅限于食品。

