日語語法近義辨析05

字號:

「一気に」(いっきに)
    【詞義】
    表示中途不間歇,連貫的進行。在行為狀態(tài)上,顯得有氣勢、一氣呵成,在時間上,給人短暫而迅速的感覺。
    この酒を、中國式で一気に飲もう。
    授業(yè)が終わると、西村君が一気に家まで駆け出した。 
    「一気に」側重于短時間內,動作行為的狀態(tài)與氣勢,「一気に食べ終わった」是形容狼吞虎咽,眨眼功夫就一掃而光的吃態(tài)。
    「一挙に」(いっきょに) 
    【詞義】
    表示不分批分期,而是一次性的予以解決。給人以連續(xù)喝不間斷的感覺。但所耗費的時間較長。
    途中休まずに、多くの荷物を一挙に運んでしまった。さすがに若い人ですね。
    5回分のドラマを一挙に放送したのは今回だけでした。
    「一挙に」是以行為對象的種類或數量多為前提,「一挙に食べ終わった」是把種類多而數量多的事物一次性地全吃光了。 
    【分析】
    ①「一気に」側重于動作行為的一氣呵成,所需時間往往很短;而「一挙に」強調的是動作行為的不間斷性,所需時間往往較長。
    長い早口言葉を(○一気に ×一挙に)読むのは大変だね。
    今度の映畫祭で30本の映畫を(×一気に ○一挙に)上映すことになった?!?BR>    ②「一気に」所表示的事情多偏于較簡單、單一的內容,得以在較短的時間內完成;而「一挙に」所敘述的事情往往復雜而量大,因而也頗費時日。
    こんな大きいな仕事を(×一気に ○一挙に)完成させるなんて無理だよ。
    ホームに電車が入ってきたので、駅の階段を(○一気に ×一挙に)駆け降りた。
    ③「一気に、一挙に」均可引申表示一攬子地解決問題。
    今までの問題が(○一気に ○一挙に)解決し、正月と盆が一度に來たようで嬉しい。