郵刺客者(ゆうしかくしゃ)」「セパ琢磨(たくま)」「大株主命(おおかぶぬしのみこと)」。住友生命が募集した今年の出來事や気分を表す「創(chuàng)作四字熟語」だ。
“郵政刺客”“切磋琢磨”“大股主命”。這些是住友生命所募集的表示今年發(fā)生之事及心情的日語“創(chuàng)作四字熟語”。
こんな作品もある。住宅や駅にサソリやヘビが出沒した「行方悲鳴(ゆくえひめい)」。少子化の傾向が止まらない「減子次代(げんしじだい)」。クールビズが広まった「薄衣多売(はくいたばい)」。世界の各地で大きな地震や災害が起きて、「津々揺々(つつゆらゆら)」。大方は、11月までの動きにちなむものだ。そこで主に直近のニュースに即して、及ばずながら思案してみた。
クールビズ(COOL BIZ)
環(huán)境省が提唱する,夏のビジネス用軽裝の愛稱。職場の冷房を 28 度に保った狀態(tài)で,涼しく格好良く働ける服裝をさす。ネクタイなし上著なしのスタイルなど。2005 年(平成 17)の京都議定書発効を受け,同年,環(huán)境省が名稱を公募?発表した。
〔ビズはビジネス(business)の略。クールに「格好良い」と「涼しい」の意味をもたせている〕
及ばずながら:(力量微薄,能力有限)
十分にはいかないが。人の手助けをするときなどに謙遜(けんそん)していう語.「―お手伝いいたしましょう」
其中也有這樣的作品:表示蝎子和蛇出沒于住宅及車站一帶的“去向悲鳴”;新生兒出生率不斷下降的“少子時代”;夏天職場便裝得以推廣的“薄衣多賣”;世界各地大地震災害迭起的“津々揺々”。這其中大部分都是和11月之前發(fā)生的事情有關(guān)。雖然筆者能力有限,但還是就最近新聞里提到的一些事情,小作思考。
ブッシュ米大統(tǒng)領が演説して、イラクの大量破壊兵器についての機密情報が間違っていたと認めつつ、戦爭を正當化した。イラク人の死者は、民間人だけで約3萬人ともいう。謝罪とざんげがないのでは、「先制藪主(せんせいぶっしゅ)」の強弁と言われても仕方がないのではないか。
ざんげ:自分の罪を悔いて他人に告白すること。
布什總統(tǒng)發(fā)表演說,承認了在伊拉克大量殺傷性武器方面獲取的機密情報有誤,而使戰(zhàn)爭正當化。據(jù)說伊拉克的死亡人數(shù),單單在民間方面就高達三萬人。由于其并沒有任何的道歉和懺悔,那么他的發(fā)言被說成是「專制布什」的強辯之詞不也是沒有辦法的事情?
その大統(tǒng)領による先制攻撃をいちはやく支持した小泉首相の責任も、改めて問われる。大統(tǒng)領の開戦責任と、つながっているからだ。大事な日米関係が、「ブ唱小隨(しょうこずい)」でいいはずがない。イラクへの自衛(wèi)隊派遣の1年延長も「米意和達(べいいわたつ)」のように、あっけなく決まった。
最早支持這位總統(tǒng)所發(fā)起先發(fā)制人戰(zhàn)爭的小泉首相,其所應擔負的責任,也再次遭到了人們的質(zhì)疑。因為他和大總統(tǒng)的開戰(zhàn)責任有著擺脫不了的干系。在倍受重視的日美關(guān)系上,“布什唱小泉隨”并不是光彩的事情。對派駐伊拉克自衛(wèi)隊1年的延長時間就好像也是「緊隨美意」,決定得過于簡單了。
國內(nèi)では、耐震偽裝の問題が深刻だ。鉄筋を不當に減らされた「中空樓閣(ちゅうくうろうかく)」が幾つも建てられた。株を巡っての騒動も相次いだ。買い占めに走る「株主総買(かぶぬしそうかい)」があり、誤って発注された株を大量に手に入れたものの、利益を取るかどうか対処に迷う「握銭苦悩(あくせんくのう)」と「取捨忖度(しゅしゃそんたく)」があった。
在國內(nèi),偽造耐震數(shù)據(jù)的問題十分嚴重。通過不正當?shù)氖址ú粩嗟叵鳒p鋼筋而建起了若干的中空樓閣。圍繞股票事件而引起的混亂也是接二連三。有人為了壟斷收購“股東總買” (oi:這個是取同音的,株式総會)“而爭相購買,而有的人雖然得到了大量錯誤定購的股票,卻在”握錢苦惱“和”取舍忖度“中徘徊,不知是否該獲取此利。
この一年、殺伐としたニュースが目立った。最後ぐらいは、明るい出來事に期待したい。除夜の鐘までには、まだ少しだが間がある。
而這一年,血腥案件的新聞也尤為醒目。筆者期待著,在這最后的時刻,能夠盼來一些明快的事情。到除夕鐘聲敲響之前,雖然時間不多,但畢竟還有些許日子。
“郵政刺客”“切磋琢磨”“大股主命”。這些是住友生命所募集的表示今年發(fā)生之事及心情的日語“創(chuàng)作四字熟語”。
こんな作品もある。住宅や駅にサソリやヘビが出沒した「行方悲鳴(ゆくえひめい)」。少子化の傾向が止まらない「減子次代(げんしじだい)」。クールビズが広まった「薄衣多売(はくいたばい)」。世界の各地で大きな地震や災害が起きて、「津々揺々(つつゆらゆら)」。大方は、11月までの動きにちなむものだ。そこで主に直近のニュースに即して、及ばずながら思案してみた。
クールビズ(COOL BIZ)
環(huán)境省が提唱する,夏のビジネス用軽裝の愛稱。職場の冷房を 28 度に保った狀態(tài)で,涼しく格好良く働ける服裝をさす。ネクタイなし上著なしのスタイルなど。2005 年(平成 17)の京都議定書発効を受け,同年,環(huán)境省が名稱を公募?発表した。
〔ビズはビジネス(business)の略。クールに「格好良い」と「涼しい」の意味をもたせている〕
及ばずながら:(力量微薄,能力有限)
十分にはいかないが。人の手助けをするときなどに謙遜(けんそん)していう語.「―お手伝いいたしましょう」
其中也有這樣的作品:表示蝎子和蛇出沒于住宅及車站一帶的“去向悲鳴”;新生兒出生率不斷下降的“少子時代”;夏天職場便裝得以推廣的“薄衣多賣”;世界各地大地震災害迭起的“津々揺々”。這其中大部分都是和11月之前發(fā)生的事情有關(guān)。雖然筆者能力有限,但還是就最近新聞里提到的一些事情,小作思考。
ブッシュ米大統(tǒng)領が演説して、イラクの大量破壊兵器についての機密情報が間違っていたと認めつつ、戦爭を正當化した。イラク人の死者は、民間人だけで約3萬人ともいう。謝罪とざんげがないのでは、「先制藪主(せんせいぶっしゅ)」の強弁と言われても仕方がないのではないか。
ざんげ:自分の罪を悔いて他人に告白すること。
布什總統(tǒng)發(fā)表演說,承認了在伊拉克大量殺傷性武器方面獲取的機密情報有誤,而使戰(zhàn)爭正當化。據(jù)說伊拉克的死亡人數(shù),單單在民間方面就高達三萬人。由于其并沒有任何的道歉和懺悔,那么他的發(fā)言被說成是「專制布什」的強辯之詞不也是沒有辦法的事情?
その大統(tǒng)領による先制攻撃をいちはやく支持した小泉首相の責任も、改めて問われる。大統(tǒng)領の開戦責任と、つながっているからだ。大事な日米関係が、「ブ唱小隨(しょうこずい)」でいいはずがない。イラクへの自衛(wèi)隊派遣の1年延長も「米意和達(べいいわたつ)」のように、あっけなく決まった。
最早支持這位總統(tǒng)所發(fā)起先發(fā)制人戰(zhàn)爭的小泉首相,其所應擔負的責任,也再次遭到了人們的質(zhì)疑。因為他和大總統(tǒng)的開戰(zhàn)責任有著擺脫不了的干系。在倍受重視的日美關(guān)系上,“布什唱小泉隨”并不是光彩的事情。對派駐伊拉克自衛(wèi)隊1年的延長時間就好像也是「緊隨美意」,決定得過于簡單了。
國內(nèi)では、耐震偽裝の問題が深刻だ。鉄筋を不當に減らされた「中空樓閣(ちゅうくうろうかく)」が幾つも建てられた。株を巡っての騒動も相次いだ。買い占めに走る「株主総買(かぶぬしそうかい)」があり、誤って発注された株を大量に手に入れたものの、利益を取るかどうか対処に迷う「握銭苦悩(あくせんくのう)」と「取捨忖度(しゅしゃそんたく)」があった。
在國內(nèi),偽造耐震數(shù)據(jù)的問題十分嚴重。通過不正當?shù)氖址ú粩嗟叵鳒p鋼筋而建起了若干的中空樓閣。圍繞股票事件而引起的混亂也是接二連三。有人為了壟斷收購“股東總買” (oi:這個是取同音的,株式総會)“而爭相購買,而有的人雖然得到了大量錯誤定購的股票,卻在”握錢苦惱“和”取舍忖度“中徘徊,不知是否該獲取此利。
この一年、殺伐としたニュースが目立った。最後ぐらいは、明るい出來事に期待したい。除夜の鐘までには、まだ少しだが間がある。
而這一年,血腥案件的新聞也尤為醒目。筆者期待著,在這最后的時刻,能夠盼來一些明快的事情。到除夕鐘聲敲響之前,雖然時間不多,但畢竟還有些許日子。