2010年12月托??荚嚕和懈B犃Ρ貍淞?xí)語總結(jié)(2)
托??荚嚶犃α?xí)語
fair and square 正大光明的
a knockout 引人注目
a rainy day 不如意的日子
as mod as sb. 與某人一樣時髦
at one‘s finger’s tips 了如指掌
at sixes and sevens 混亂的
backseat driver 指手劃腳的人
bite one‘s head off 大發(fā)脾氣
black sheep 不孝子女
get the ball rolling 使蓬勃發(fā)展
first things first 先說重要的
a man of few words 沉默寡言的人
all thumbs 笨手笨腳的;一竅不通的
ants in one’s pants (skirt) 坐立不安
forgive and forget 盡釋前嫌;握手言和 blow one‘s top 怒發(fā)沖冠
break the ice 打破僵局;打破沉默
bring down the house 掌聲雷動
buy your story 相信你的話
call it a day 今天到此為止
cold fish 冷酷無情的人
capital idea 好主意
daylight robbery 價錢貴到離譜
dark horse 黑馬;冷門
dirty dog 卑鄙小人
dear Jones letter 絕交信
break one’s neck 痛打一頓;拼命做某事
every Tom, Dick and Harry 張三李四
burn a hole in one‘s pocket 花錢如流水
托??荚嚶犃α?xí)語
fair and square 正大光明的
a knockout 引人注目
a rainy day 不如意的日子
as mod as sb. 與某人一樣時髦
at one‘s finger’s tips 了如指掌
at sixes and sevens 混亂的
backseat driver 指手劃腳的人
bite one‘s head off 大發(fā)脾氣
black sheep 不孝子女
get the ball rolling 使蓬勃發(fā)展
first things first 先說重要的
a man of few words 沉默寡言的人
all thumbs 笨手笨腳的;一竅不通的
ants in one’s pants (skirt) 坐立不安
forgive and forget 盡釋前嫌;握手言和 blow one‘s top 怒發(fā)沖冠
break the ice 打破僵局;打破沉默
bring down the house 掌聲雷動
buy your story 相信你的話
call it a day 今天到此為止
cold fish 冷酷無情的人
capital idea 好主意
daylight robbery 價錢貴到離譜
dark horse 黑馬;冷門
dirty dog 卑鄙小人
dear Jones letter 絕交信
break one’s neck 痛打一頓;拼命做某事
every Tom, Dick and Harry 張三李四
burn a hole in one‘s pocket 花錢如流水