英語翻譯中級(jí)筆譯:2010英語翻譯資格考試十秒鐘翻譯訓(xùn)練(26)

字號(hào):

[導(dǎo)讀]2010年口譯筆譯考試輔導(dǎo):十秒鐘翻譯訓(xùn)練(26)
    However mean your life is,meet it and live it ;do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you are.It looks poorest when you are richest.The fault-finder will find faults in paradise. Love your life,poor as it is…… 視貧窮如園中之花,像圣人一樣耕植它吧!賣掉你的衣服,但要保留你的思想。
    單詞提示:
    mean adj. 低劣的;
    paradise n. 天堂
    答案:
    Cultivate poverty like a garden herb,like sage. Sell your clothes and keep your thoughts.
    總結(jié):
    第二句話的翻譯大家的觀點(diǎn)基本上都是一致的,下面是關(guān)于第一句話的總結(jié)內(nèi)容。
    1.像……一樣, 這里大家可以使用 as……as 句型
    2.原答案中沒有直面翻譯" 視", 我們翻譯可以用 regard……as
    也可以不翻這個(gè)字, 用 動(dòng)詞 as 來表達(dá) 把……看作……的說法.