一些原義并無否定意思的形容詞和別的詞搭配有時可譯成否定句。
1、These goods are in short supply.
這些貨物供應(yīng)不足。
2、This equation is far from being complicated.
這個方程一定也不復雜。
為了使譯文自然流暢,讀起來順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字。
1、It was as pleasant a day as I have ever spent.
這是我度過最愉快的一天。
2、It is easy to compress a gas.
氣體很容易壓縮。
1、These goods are in short supply.
這些貨物供應(yīng)不足。
2、This equation is far from being complicated.
這個方程一定也不復雜。
為了使譯文自然流暢,讀起來順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字。
1、It was as pleasant a day as I have ever spent.
這是我度過最愉快的一天。
2、It is easy to compress a gas.
氣體很容易壓縮。