2010年外銷員考試外貿(mào)英語輔導(三)

字號:

原文4
    Letters of credit are the most common form of international payment because they provide a high degree of protection for both the seller and the buyer. A letter of credit is a bank’s promise to pay a supplier on behalf of the buyer / so long as the supplier meets the terms and conditions (stated in the credit). The buyer specifies the documentation (that he requires from the seller)/ before the bank is to make payment, and the seller is given assurance (that he will receive payment after shipping his goods) so long as the documentation is in order. Documents are the key issue in this kind of transactions. Banks act as intermediaries, and have nothing to do with the goods themselves. Before opening a letter of credit, the buyer should reach agreement with the supplier on all particulars of payment procedures, schedules of shipment, type of goods to be sent, packaging, and documents to be supplied by the supplier.
    參考譯文
    信用證是國際支付最常用的形式,因為信用證對買賣雙方均具有高度的保護作用。信用證是一種銀行付款承諾,只要供貨商滿足信用證中所載明的條款和條件,銀行則代表買方向供貨商付款。在銀行實施付款之前,買方需闡明賣方應提供的具體單據(jù),這樣賣方便得到保障,只要單據(jù)完好,貨物裝運后即受到付款。在此類交易中,關(guān)鍵的問題是單據(jù),銀行只作為中介發(fā)揮作用,與貨物本身毫無關(guān)系。開立信用證之前,買方需就支付程序、裝運期、發(fā)送貨物種類、包裝以及賣方所供單據(jù)等細節(jié)與供貨商達成一致。
    說明:
    (1)credit:在上下文清楚的情況下,credit可以代替letter of credit。
    (2)in order 有“狀況良好,適宜”的意思。Documentation is in order翻譯成“單據(jù)完好”,其含義是,經(jīng)銀行審核,“單單一致,單證一致”的條件得到了滿足。
    (3)schedules of shipment中,schedule的意思是“時間表”。此處是指“裝運期”,即time of shipment。