3)定期租船合同格式(“紐約土產”格式和“波爾的姆”格式)
英文原文:There are also some standard forms of time charter party used in the time chartering business. 定期租船合同也有幾種標準格式。
主要的兩種格式:
1.NYPE form “紐約土產”格式
全稱“紐約土產交易所定期租船合同”(The New York Produce Exchange Time Charter),是美國紐約土產交易所指定的定期租船合同的標準格式。
By far the largest number of time chartering are fixed on the basis of the NYPE Charter Party.
到目前為止大量的定期租船都是以土產格式作為合同樣本的基礎。
2.BALTIME form “波爾的姆”格式
全稱“波爾的姆統(tǒng)一定期租船合同”(Baltime Uniform Time Charter Party), 是波羅的海國際航運協(xié)會制定的定期租船合同標準格式。
3、Bareboat Chartering 光船租船 (考試重點)
1)光船租船的定義
英文定義:The bareboat chartering ordinarily means that the vessel is put at the disposal of the charterer for a long period employment without any crew. 光船租船通常是指承租人在一定租期內取得對特定船舶的控制,由承租人負責配備船員。
注釋:bareboat chartering: 光船租船 ordinarily: 普通,平常 disposal: 處理,處置,安排,配置
歷年考題:
The voyage charter means that the vessel is put at the disposal of the charterer for a certain period employment without any crew. ( ) – 2006年判斷題
答案:錯
分析:這句話是對光船租船合同的描述,而不是航次租船合同的描述
2)光船租船船東、承租人的責任劃分
英文原文: The charterer thus will take over almost all of the shipowner’s functions. Under a bareboat charter, the charterer engages the master and crew, arranges for repairs and supplies, and, in general, functions in much the same way as an owner during the term of the charter.
注釋:thus: 因而,從而,這樣,如此 take over: 接管,接受(在這里引申為“負責”) function: 職責,作用 engage: 雇用, 聘
中文意思:(光船租船中)承租人幾乎擔任所有船東的職責。承租人須雇傭船長和船員,負責船舶維修和供給,在租期期間其職責大體上同船東一樣。
英文原文:This means that the charterer will have the commercial as well as the technical responsibility for the vessel and will pay for maintenance, crew costs and insurance, etc.
注釋:commercial: 商業(yè)的,貿易的 technical: 技術的,技術上的 responsibility: 責任,職責
中文意思:這意味著承租人對船舶負有商業(yè)上和技術上的職責,并須支付船舶的維修費用,船員的工資和保險等等。
英文原文:Bareboat chartering is less common than other types of chartering. It is sometime employed in connection with the financial arrangements for purchase of the vessel on installment terms.
注釋:sometime: 在某一時后,曾經 in connection with: 與…有關,連同 financial arrangement: 財務安排 installment terms:分期付款條件
中文意思:光船租船與其他租船方式相比較少使用。有時候相當于分期付款購買船舶。
英文原文:The bareboat charter then serves as a hire/purchase contract, by which the shipowner/seller retains formal ownership and thereby security in the vessel until the full purchase price is paid.
注釋:serve as: 作為 hire/purchase contract: 租購合同 retain: 保持,保留 formal:正式的,形式的 ownership: 所有權,物主身份 thereby: 因此,從而
課文意思:光船租船相當于一個租/購合同,船東/出售方在收到全部付款前對船舶擁有正式所有權。
英文原文:There are also some standard forms of time charter party used in the time chartering business. 定期租船合同也有幾種標準格式。
主要的兩種格式:
1.NYPE form “紐約土產”格式
全稱“紐約土產交易所定期租船合同”(The New York Produce Exchange Time Charter),是美國紐約土產交易所指定的定期租船合同的標準格式。
By far the largest number of time chartering are fixed on the basis of the NYPE Charter Party.
到目前為止大量的定期租船都是以土產格式作為合同樣本的基礎。
2.BALTIME form “波爾的姆”格式
全稱“波爾的姆統(tǒng)一定期租船合同”(Baltime Uniform Time Charter Party), 是波羅的海國際航運協(xié)會制定的定期租船合同標準格式。
3、Bareboat Chartering 光船租船 (考試重點)
1)光船租船的定義
英文定義:The bareboat chartering ordinarily means that the vessel is put at the disposal of the charterer for a long period employment without any crew. 光船租船通常是指承租人在一定租期內取得對特定船舶的控制,由承租人負責配備船員。
注釋:bareboat chartering: 光船租船 ordinarily: 普通,平常 disposal: 處理,處置,安排,配置
歷年考題:
The voyage charter means that the vessel is put at the disposal of the charterer for a certain period employment without any crew. ( ) – 2006年判斷題
答案:錯
分析:這句話是對光船租船合同的描述,而不是航次租船合同的描述
2)光船租船船東、承租人的責任劃分
英文原文: The charterer thus will take over almost all of the shipowner’s functions. Under a bareboat charter, the charterer engages the master and crew, arranges for repairs and supplies, and, in general, functions in much the same way as an owner during the term of the charter.
注釋:thus: 因而,從而,這樣,如此 take over: 接管,接受(在這里引申為“負責”) function: 職責,作用 engage: 雇用, 聘
中文意思:(光船租船中)承租人幾乎擔任所有船東的職責。承租人須雇傭船長和船員,負責船舶維修和供給,在租期期間其職責大體上同船東一樣。
英文原文:This means that the charterer will have the commercial as well as the technical responsibility for the vessel and will pay for maintenance, crew costs and insurance, etc.
注釋:commercial: 商業(yè)的,貿易的 technical: 技術的,技術上的 responsibility: 責任,職責
中文意思:這意味著承租人對船舶負有商業(yè)上和技術上的職責,并須支付船舶的維修費用,船員的工資和保險等等。
英文原文:Bareboat chartering is less common than other types of chartering. It is sometime employed in connection with the financial arrangements for purchase of the vessel on installment terms.
注釋:sometime: 在某一時后,曾經 in connection with: 與…有關,連同 financial arrangement: 財務安排 installment terms:分期付款條件
中文意思:光船租船與其他租船方式相比較少使用。有時候相當于分期付款購買船舶。
英文原文:The bareboat charter then serves as a hire/purchase contract, by which the shipowner/seller retains formal ownership and thereby security in the vessel until the full purchase price is paid.
注釋:serve as: 作為 hire/purchase contract: 租購合同 retain: 保持,保留 formal:正式的,形式的 ownership: 所有權,物主身份 thereby: 因此,從而
課文意思:光船租船相當于一個租/購合同,船東/出售方在收到全部付款前對船舶擁有正式所有權。

