最新圍城 英譯優(yōu)質(zhì)

字號(hào):

    每個(gè)人都曾試圖在平淡的學(xué)習(xí)、工作和生活中寫(xiě)一篇文章。寫(xiě)作是培養(yǎng)人的觀察、聯(lián)想、想象、思維和記憶的重要手段。大家想知道怎么樣才能寫(xiě)一篇比較優(yōu)質(zhì)的范文嗎?這里我整理了一些優(yōu)秀的范文,希望對(duì)大家有所幫助,下面我們就來(lái)了解一下吧。
    圍城 英譯篇一
    圣誕節(jié)祝福語(yǔ)句子英文
    推薦度:
    有意思的跨年文案
    推薦度:
    《圍城》的讀后感
    推薦度:
    圍城讀后感
    推薦度:
    《圍城》讀書(shū)筆記
    推薦度:
    相關(guān)推薦
    鴻漸和辛楣照例說(shuō)這小孩長(zhǎng)得好,養(yǎng)得胖,討論他像父親還是像母親。這些話在父母的耳朵里是聽(tīng)不厭的。鴻漸湊近他臉捺指作聲,這是他唯一娛樂(lè)孩子的本領(lǐng)。(錢鐘書(shū) - 圍城 )
    翻譯關(guān)鍵詞:resemble,捺指作聲,本領(lǐng)
    hung-chien and hsin-mei dutifully remarked on how nice and well-fed the baby was and discussed whether he resembled his mother or his father. these are the sort of remarks parents never tire of hearing. hung-chien went up close to its face and snapped his fingers. this was his only skill in amusing a child.(美 jeanne kelly, nathan <譯> –fortress besieged)
    resemble
    resemble并不陌生,但是用的`時(shí)候必須注意它現(xiàn)在只用作及物動(dòng)詞,后面沒(méi)有to哦。如:he resembles his brother.他像他的兄弟。resemble each other in appearance or nature 在外表或本性方面彼此相像
    其實(shí)就是我們常說(shuō)的“打榧子”和“打響指”,我們常把這個(gè)動(dòng)作譯為snap。* snap作不及物動(dòng)詞,fingers snapped,發(fā)劈啪聲if i hit upon the right name, her fingers snapped.如果碰巧我把名字說(shuō)對(duì)了,她的手指便啪地打一個(gè)榧子。* snap作及物動(dòng)詞,snap one’s fingers,捻(手指)發(fā)劈啪聲she snapped her fingers to get the child’s attention.她打榧子叫孩子注意聽(tīng)。
    “本領(lǐng)”在口語(yǔ)里也常稱為“本事”,常用skill; ability; capability來(lái)翻譯。如:本領(lǐng)大 highly skilled; very capable掌握專業(yè)本領(lǐng) master the skills needed for one’s occupation.
    s("content_relate");
    【圍城翻譯成英文語(yǔ)句的意思】相關(guān)文章:
    《圍城》經(jīng)典語(yǔ)句賞析
    08-29
    經(jīng)典的中文詩(shī)歌翻譯成英文
    11-27
    幸福的翻譯成英文范例
    07-09
    簡(jiǎn)單的中文詩(shī)歌翻譯成英文
    12-13
    讀后感翻譯成英文
    03-27
    中文翻譯成英文作文
    02-25
    漢語(yǔ)翻譯成英文練習(xí)題
    01-22
    不要把假大空語(yǔ)言翻譯成英文
    07-12
    guys翻譯成中文是什么意思
    10-08