隨著 2010 年研究生考試的落幕, 2011 年的考生們已經(jīng)投入了激烈的戰(zhàn)斗中,同學(xué)們已經(jīng)開始英語基礎(chǔ)課程的學(xué)習(xí)了。但也有一些考生比較迷茫,剛剛接觸考研英語的學(xué)生通常會問:四六級和考研英語有何區(qū)別?
首先,題型有所區(qū)別。考研英語的考核分為初試和復(fù)試兩部分:初試題型包括完形填空 10 分、傳統(tǒng)閱讀理解 40 分、新題型 10 分、英譯漢 10 分、應(yīng)用文寫作 10 分以及短文寫作 10 分;復(fù)試主要考核聽力和口語。當(dāng)然,初試達(dá)不到要求是沒有復(fù)試資格的,所以一定要以初試復(fù)習(xí)為先!
其次,大的區(qū)別在于詞匯的考核方面。四級要求詞匯量為 4500 左右,六級要求詞匯量為 5500 左右,而考研英語要求詞匯量也為 5500 左右。但經(jīng)過對 2000-2010 年真題進(jìn)行統(tǒng)計(jì),筆者發(fā)現(xiàn)考研要求詞匯中大約 2000 詞匯從未在真題中出現(xiàn)過。而剩余的 3500 詞匯中也有近 2000 屬于初中高中所學(xué)詞匯,已經(jīng)相當(dāng)熟悉,沒有必要再次花費(fèi)大量時間去進(jìn)行記憶。所以對廣大考生而言,主要精力要放在 1500 個左右核心詞匯上。并且四六級側(cè)重考查詞匯的廣度,即詞匯數(shù)量;而考研英語則側(cè)重考查詞匯的深度,即詞匯的語義數(shù)量,也就是我們常說的一詞多義或熟詞新義現(xiàn)象。
例如: 2008 年完形填空第 10 小題的答案是 mean ,空格后詞匯是 value , mean value 什么意思呢?在此表示“平均值”, mean 表示“平均的”。如果不知 mean 有此義,是絕對找不出正確答案來的! 1994 年翻譯中 a new school of scientists 中 school 意為“學(xué)派”,答案明確表示如果譯為“學(xué)?!眲t不得分。此種現(xiàn)象不勝枚舉。
但熟詞新義是否一點(diǎn)規(guī)律都沒有呢?否!大多熟詞新義有規(guī)律可以遵循。通常熟詞新義的拓展方式本人總結(jié)包括以下幾項(xiàng): 1 )詞性轉(zhuǎn)換: oil 可轉(zhuǎn)換為動詞“給之抹油”; 2 )主體變換: angry ,人為主體表“生氣的”,傷口為主體則表“發(fā)炎的”(實(shí)則即是傷口生氣了嘛); 3 )貶褒轉(zhuǎn)換: lucky 用來形容好人是“幸運(yùn)的”,用來形容壞人就成“僥幸的”啦! 4 )具體與概括或抽象轉(zhuǎn)換: artist “藝術(shù)家”僅擅長藝術(shù),引申為“能手”各方面都擅長,如 artist in kitchen “烹飪能手”; 5 )文化內(nèi)涵: blue “藍(lán)色”,美國文化中就認(rèn)為藍(lán)色代表“憂郁的”; 6 )專業(yè)術(shù)語: 03 年翻譯 the concept of “set” in mathematics 中 set 竟然表示“集”(數(shù)學(xué)術(shù)語“集合”)。 7 )難點(diǎn):某些詞義與原詞義之間沒有多大聯(lián)系,因此記憶起來有點(diǎn)費(fèi)勁。如 2006 年翻譯文章 Like other human beings, he encounters moral issues even in the everyday performance of his routine duties – he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports. 中,每個詞我們都認(rèn)識,可就是看不懂其意思。在此 “cook his experiments” , “manufacture evidence” 以及 “doctor his reports” 表示“ 編造實(shí)驗(yàn)”、“捏造證據(jù)”以及“偽造報告”。 cook , manufacture 和 doctor 都有“編造、捏造、偽造”的意思。所以建議 2011 年的考生復(fù)習(xí)詞匯時要以熟詞新義為重。
首先,題型有所區(qū)別。考研英語的考核分為初試和復(fù)試兩部分:初試題型包括完形填空 10 分、傳統(tǒng)閱讀理解 40 分、新題型 10 分、英譯漢 10 分、應(yīng)用文寫作 10 分以及短文寫作 10 分;復(fù)試主要考核聽力和口語。當(dāng)然,初試達(dá)不到要求是沒有復(fù)試資格的,所以一定要以初試復(fù)習(xí)為先!
其次,大的區(qū)別在于詞匯的考核方面。四級要求詞匯量為 4500 左右,六級要求詞匯量為 5500 左右,而考研英語要求詞匯量也為 5500 左右。但經(jīng)過對 2000-2010 年真題進(jìn)行統(tǒng)計(jì),筆者發(fā)現(xiàn)考研要求詞匯中大約 2000 詞匯從未在真題中出現(xiàn)過。而剩余的 3500 詞匯中也有近 2000 屬于初中高中所學(xué)詞匯,已經(jīng)相當(dāng)熟悉,沒有必要再次花費(fèi)大量時間去進(jìn)行記憶。所以對廣大考生而言,主要精力要放在 1500 個左右核心詞匯上。并且四六級側(cè)重考查詞匯的廣度,即詞匯數(shù)量;而考研英語則側(cè)重考查詞匯的深度,即詞匯的語義數(shù)量,也就是我們常說的一詞多義或熟詞新義現(xiàn)象。
例如: 2008 年完形填空第 10 小題的答案是 mean ,空格后詞匯是 value , mean value 什么意思呢?在此表示“平均值”, mean 表示“平均的”。如果不知 mean 有此義,是絕對找不出正確答案來的! 1994 年翻譯中 a new school of scientists 中 school 意為“學(xué)派”,答案明確表示如果譯為“學(xué)?!眲t不得分。此種現(xiàn)象不勝枚舉。
但熟詞新義是否一點(diǎn)規(guī)律都沒有呢?否!大多熟詞新義有規(guī)律可以遵循。通常熟詞新義的拓展方式本人總結(jié)包括以下幾項(xiàng): 1 )詞性轉(zhuǎn)換: oil 可轉(zhuǎn)換為動詞“給之抹油”; 2 )主體變換: angry ,人為主體表“生氣的”,傷口為主體則表“發(fā)炎的”(實(shí)則即是傷口生氣了嘛); 3 )貶褒轉(zhuǎn)換: lucky 用來形容好人是“幸運(yùn)的”,用來形容壞人就成“僥幸的”啦! 4 )具體與概括或抽象轉(zhuǎn)換: artist “藝術(shù)家”僅擅長藝術(shù),引申為“能手”各方面都擅長,如 artist in kitchen “烹飪能手”; 5 )文化內(nèi)涵: blue “藍(lán)色”,美國文化中就認(rèn)為藍(lán)色代表“憂郁的”; 6 )專業(yè)術(shù)語: 03 年翻譯 the concept of “set” in mathematics 中 set 竟然表示“集”(數(shù)學(xué)術(shù)語“集合”)。 7 )難點(diǎn):某些詞義與原詞義之間沒有多大聯(lián)系,因此記憶起來有點(diǎn)費(fèi)勁。如 2006 年翻譯文章 Like other human beings, he encounters moral issues even in the everyday performance of his routine duties – he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports. 中,每個詞我們都認(rèn)識,可就是看不懂其意思。在此 “cook his experiments” , “manufacture evidence” 以及 “doctor his reports” 表示“ 編造實(shí)驗(yàn)”、“捏造證據(jù)”以及“偽造報告”。 cook , manufacture 和 doctor 都有“編造、捏造、偽造”的意思。所以建議 2011 年的考生復(fù)習(xí)詞匯時要以熟詞新義為重。